Consequently, by 1965-1970, the more developed regions as a whole already had a low fertility of 2.4 children per woman. |
В результате к 1965-1970 годам более развитые регионы в целом уже имели низкие показатели рождаемости - 2,4 ребенка на одну женщину. |
Consequently, the general distribution of emergency food assistance was about to end in favour of targeting on the basis of vulnerability. |
В результате этого чрезвычайная продовольственная помощь вскоре должна быть переориентирована с широкого распределения пищевых продуктов на удовлетворение нужд особо уязвимых групп населения. |
Consequently, over 500,000 Eritreans are fleeing from the invading army and find themselves scattered in the wilderness without any shelter or food. |
В результате этого свыше 500000 эритрейцев спасаются бегством от оккупационной армии в пустыне, где у них нет ни крова, ни продовольствия. |
Consequently, a significant portion of their population was dying needlessly from hunger, preventable diseases and other extraneous factors such as natural and man-made disasters and armed conflicts. |
В результате значительная часть их населения погибает без достаточно веских причин от голода, излечимых заболеваний и других внешних факторов, включая природные и вызванные человеком катастрофы и вооруженные конфликты. |
Consequently, the actual cost per trip averaged $2,700 as compared to $1,700 provided in the budget. |
В результате этого фактические расходы на одну поездку в среднем составляли 2700 долл. США по сравнению со ставкой в 1700 долл. США, предусмотренной в бюджете. |
Consequently, milk became much of the time a burden for property owners who took out loans, especially women. |
В результате, производство молока на долгое время превратилось в обузу для хозяев, взявших такие кредиты, и в том числе для женщин. |
Consequently, there was a markedly smaller increase in the disability rate in 2006 than in previous years. |
В результате вышеперечисленного, по сравнению с предыдущими годами, в 2006 году в динамике роста инвалидности в республике был выраженный спад. |
Consequently, when the emergency ended, certain partners transported assets to areas outside Albania, without informing or obtaining approval from UNHCR. |
В результате этого по окончании чрезвычайной ситуации ряд партнеров вывезли имущество в районы, расположенные за пределами Албании, не информируя об этом УВКБ и не получив на это его согласия. |
Consequently, the 2001 Conference should adopt concrete measures to ensure that the resources released by disarmament are channelled to the development of the underdeveloped countries, primarily those emerging from armed conflicts. |
В этой связи Конференция 2001 года должна принять конкретные меры для обеспечения того, чтобы гарантировать, чтобы ресурсы, высвобождаемые в результате разоружения, направлялись на цели развития развивающихся стран, главным образом тех, которые выходят из состояния вооруженного конфликта. |
Consequently, the vast majority of the $4 trillion in foreign direct investment spent in 1997 bypassed our countries in the Caribbean region. |
В результате огромная часть 4 триллионов долл. США в виде прямых иностранных капиталовложений, осуществленных в 1997 году, не попала в наши страны в Карибском регионе. |
Consequently, many countries will experience an exclusion from the process of globalization that could increase the economic distance between nations, widen income disparities between peoples and heighten social divisions. |
В результате многие страны окажутся в стороне от процесса глобализации, что может привести к увеличению экономического разрыва между странами, усугубить различия в доходах разных народов и усилить социальное неравенство. |
Consequently, the provision for the enlarged premises of the Court stands at $253,300 for the biennium 1996-1997. |
В результате сумма ассигнований на оплату расширенных помещений Суда составляет на двухгодичный период 1996-1997 годов 253300 долл. США. |
Consequently, it is obvious that the situation of war widows poses a major challenge for Government and society in Rwanda. |
Из вышесказанного следует, что положение женщин, овдовевших в результате войны, - это серьезнейшая проблема, стоящая перед правительством и обществом Руанды. |
Consequently, most mono parental families consist of women (92, 4% for the year 1999). |
В результате большинство семей с одним родителем возглавляются женщинами (92,4 процента в 1999 году). |
Consequently, many of them are trying to join other departments and offices of the Secretariat or are seeking employment elsewhere. |
В результате этого многие из них пытаются поступить на работу в другие департаменты/управления Секретариата или изыскивают возможности трудоустройства в других местах. |
Consequently, the text had been revised as follows: |
В результате этих консультаций текст проекта резолюции претерпел следующие изменения. |
Consequently, Thai women have the legal right and ability to independently sign contracts pertaining to financial matters, loans, real estate, property and other business transactions. |
В результате тайские женщины имеют равное право и способность самостоятельно подписывать юридические документы, касающиеся финансовых вопросов, кредитов, недвижимого имущества, собственности и других деловых операций. |
Consequently, presently husbands and children have the right to change their surname to that of their wives and mothers. |
В результате в настоящее время мужчины и дети имеют право менять свои фамилии на фамилии своих жен и матерей. |
Consequently, Uzbekistan is the only former republic of the USSR that managed in 2001 to exceed the GDP indicators calculated on the eve of independence. |
В результате он стал единственной в бывшем СССР страной, которой удалось в 2001 году превзойти показатели ВВП, подсчитанные накануне обретения независимости. |
Consequently, many water utilities have been faced with insufficient financial resources to make the necessary investment in new areas of emerging urban growth, or even to maintain existing infrastructure. |
В результате во многих водохозяйственных службах не оказалось достаточных финансовых средств для того, чтобы сделать необходимые инвестиции в новые области развития городского хозяйства, или даже для того, чтобы обеспечить обслуживание и ремонт действующих объектов инфраструктуры. |
Consequently, there is a considerable scope for concerted action to significantly reduce the levels of road traffic deaths, injuries and property damage. |
А поэтому налицо широкие возможности для принятия согласованных мер по существенному снижению уровня смертности, травматизма и имущественного ущерба в результате дорожно-транспортных происшествий. |
Consequently, Africa is currently recording high levels of transnational organized crime, including cybercrime, money-laundering and trafficking in human beings, drugs and firearms. |
В результате в настоящее время в Африке наблюдается высокий уровень транснациональной организованной преступности, включая киберпреступность, отмывание денег, торговлю людьми, а также незаконный оборот наркотиков и стрелкового оружия. |
Consequently, since the last quarter of 2008, policy actions by the major advanced countries have been increasingly coordinated with an expansionary bias. |
В результате начиная с четвертого квартала 2008 года меры политики основных наиболее развитых стран координируются все шире с уклоном в пользу стимулирования экономического роста. |
Consequently, more workers have become eligible for annual leave, access to retirement programmes, social security coverage for their families and other benefits. |
В результате этого, все больше работников получают право на ежегодный отпуск, доступ к пенсионным планам, программам социального обеспечения для членов своих семей и другим льготам. |
Consequently, the three OIC universities in Bangladesh, Niger and Uganda have continued to prepare youth in OIC member States for development goals. |
В результате три университета ОИК - в Бангладеш, Нигере и Уганде - продолжают готовить молодых специалистов из государств - членов ОИК по вопросам развития. |