Consequently, the final poverty reduction strategy paper contains a much stronger strategy for agriculture and rural development. |
В результате этого окончательный вариант ДССН включает гораздо лучшую стратегию развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Consequently, the maternal mortality rate was very low. |
В результате показатель материнской смертности находился на весьма низом уровне. |
Consequently, 15 of the 23 pupils moved to the south to pursue their secondary education. |
В результате 15 из 23 учащихся для получения среднего образования были вынуждены переехать на юг острова. |
Consequently, Solomon Islands' economy has been hit by low commodity prices, declining revenues and widening budgetary deficits. |
Соответственно, экономика Соломоновых Островов пострадала в результате снижения цен на сырьевые товары, сокращения объема доходов и увеличения бюджетного дефицита. |
Consequently, indictments were filed against defendants who shouted racial remarks during soccer matches. |
В результате этого были предъявлены обвинения лицам, которые выкрикивали расистские лозунги во время футбольных матчей. |
Consequently, they become adults before they complete their educational programmes. |
В результате они становятся взрослыми до того, как завершают учебные программы. |
Consequently, they said, bold and swift actions were needed to cushion the impact of the crisis on their economies and protect vulnerable groups. |
В результате этого необходимы решительные и экстренные меры для смягчения воздействия кризиса на экономику их стран и защиты уязвимых групп населения. |
Consequently, all exported or imported hazardous substances, in particular nuclear, chemical and biological substances, are checked. |
В результате этого все экспортируемые и импортируемые опасные вещества, в частности ядерные, химические и биологические вещества, подлежат проверке. |
Consequently, the provision of humanitarian assistance has ceased, creating gaps in the delivery of vital services and livelihoods. |
Вследствие этого прекратилось оказание гуманитарной помощи, в результате чего образовались разрывы в предоставлении жизненно необходимых услуг и средств к существованию. |
Consequently, over 50 per cent of food was now imported. |
В результате более 50% потребляемых продуктов питания теперь ввозится из-за границы. |
Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now extremely low. |
В результате запасы металлов сократились, и их уровень в настоящее время находится на крайне низком уровне. |
Consequently, many alleged perpetrators get away without punishment at the disadvantage of women. |
В результате многие обвиняемые в этом преступлении избегают наказания, что наносит ущерб женщинам. |
Consequently, school results had improved considerably. |
В результате этого значительно повысилась успеваемость школьников. |
Consequently, more than 2,500 rural SMEs were able to transform their farming activity from subsistence to commercial enterprises. |
В результате более 2500 сельских МСП смогли перейти от ведения натурального сельского хозяйства к коммерческой сельскохозяйственной деятельности. |
Consequently, the typical fiscal response of African countries during economic crises has been to cut government spending, with potentially adverse consequences for macroeconomic stability and growth. |
В результате типичная бюджетная реакция африканских стран во время экономических кризисов предполагает сокращение государственных расходов с потенциально неблагоприятными последствиями для макроэкономической стабильности и роста. |
Consequently, they greatly undermine the ability of States to comply with their obligations to respect, protect and fulfil human rights. |
В результате такие меры серьезно подрывают способность государств выполнить свои обязательства, касающиеся уважения, защиты и реализации прав человека. |
Consequently, the question of international governance as it relates to the global agenda has become a pressing issue in recent years. |
В результате вопрос международного управления, поскольку он связан с глобальной повесткой дня, стал насущной проблемой в последние годы. |
Consequently, as non-primary payloads, small satellites were limited in the choices available with respect to the final delivery orbit. |
В результате ограничивается возможность выбора конечной орбиты малого спутника, не являющегося первичной полезной нагрузкой. |
Consequently, a strong evaluation unit has emerged in UNIFEM, with an approach distinct from that in UNDP. |
В результате в ЮНИФЕМ было сформировано эффективное подразделение по оценке, применяющее подход, отличный от подхода ПРООН. |
Consequently families are separated by the exclusion from the OPT of family members with foreign passports. |
Таким образом, семьи разлучены в результате запрещения въезда на ОПТ членов семей, имеющих иностранные паспорта. |
Consequently those amounts were charged to the statement of profit and loss and credited to the loan asset. |
В результате указанные суммы были учтены по дебету ведомости прибылей и убытков и кредиту кредитных активов. |
Consequently, increasing numbers of women were taking jobs in the petrochemical industry, information technology and civil engineering. |
В результате все большее число женщин работают в нефтехимической отрасли, в сфере информационных технологий и гражданском машиностроении. |
Consequently, the work was carried out by an official at the United Nations Office at Nairobi. |
В результате эта деятельность осуществлялась одним из сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Consequently, the Uzbek press contains no independent assessments of the events but only the official versions. |
В результате этого в узбекской прессе не появляется независимой оценки событий, а содержится лишь официальная версия. |
Consequently, lead exposure through drinking water as a result of leaching and migration into groundwater is a minimal risk. |
Поэтому воздействие свинца через питьевую воду в результате выщелачивания и миграции в грунтовые воды представляет минимальную опасность. |