Consequently, it has been impossible for ICRC to ascertain the presence of Djibouti prisoners of war in Eritrea as a result of those incidents. |
Поэтому МККК не удалось подтвердить, что в результате этих инцидентов в Эритрее находятся джибутийские военнопленные. |
Consequently, many internally displaced persons who had fled as a result of clashes between the two armed groups were able to return to Bria, Haute-Kotto. |
В результате значительное число внутренне перемещенных лиц, спасавшихся бегством от столкновения между двумя вооруженными группами, смогло вернуться в Бриа, Верхнее Котто. |
Consequently, any restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their continued development should be removed immediately. |
В результате, любые ограничения на доступ к материалам, оборудованию и технологиям, необходимым развивающимся странам для продолжения их мирного развития, должны быть незамедлительно устранены. |
Consequently, the cost of international calls declined by 70 per cent, benefiting poor consumers who did not have access to this service previously. |
В результате стоимость международных звонков снизилась на 70%, что имело положительный эффект для бедных слоев населения, поскольку ранее они не могли воспользоваться такой услугой. |
Consequently, the sector did not contribute sufficiently to combating the region's rising unemployment rate, which had reached 14 per cent. |
В результате этот сектор не способен в достаточной мере содействовать решению проблемы, связанной с ростом безработицы в регионе, уровень которой достиг 14 процентов. |
Consequently, workspaces at the Palais des Nations would be increased from the current 2,800 to 3,500 to accommodate approximately 700 additional personnel. |
В результате этого число рабочих мест во Дворце Наций возрастет с нынешних 2800 до 3500, что позволит разместить дополнительно примерно 700 сотрудников. |
Consequently, the situation was now worse and required urgent action if the Committee was to continue pursuing its work without losing its relevance. |
В результате положение в настоящее время еще больше усугубилось и требует принятия безотлагательных мер для того, чтобы Комитет мог продолжать свою работу, не утрачивая при этом своей уместности. |
Consequently, the OECD commentary paragraphs added in 2005, which referred to the income from directly connected and ancillary activities of shipping and air transport enterprises, were removed. |
В результате были исключены добавленные в 2005 году пункты комментария ОЭСР, в которых говорилось о прибыли от непосредственно связанной или дополнительной деятельности предприятий по морским и воздушным перевозкам. |
Consequently, the role of well-trained professionals in technologies and communication will be critical in fulfilling the call from rural communities to urban areas. |
В результате этого квалифицированные специалисты в области технологий и коммуникаций будут играть чрезвычайно важную роль в деле удовлетворения требований сельских общин к городским районам. |
Consequently, the dual effects of poverty and a devastating civil war hampered government activities and weakened the government's capacity to fulfil its international reporting obligations to treaty monitoring bodies. |
В результате совокупные последствия нищеты и опустошительной гражданской войны затрудняли деятельность правительства и ограничивали его способность выполнять свои международные обязательства по представлению отчетности в органы по наблюдению за осуществлением договоров. |
Consequently, average real wages in 2011 were 8.4 per cent lower than their level five years earlier. |
В результате средний уровень реальной заработной платы в 2011 году был на 8,4% ниже, чем пятью годами ранее. |
Consequently, six memorandums of understanding and agreements were signed in the areas of economic, cultural, educational, environmental and transport cooperation. |
В результате было подписано шесть меморандумов о взаимопонимании и соглашения о сотрудничестве в области экономики, культуры, образования, окружающей среды и транспорта. |
Consequently, support services were barely available outside Addis Ababa and did not meet the demand and the needs of the victims. |
В результате вне Аддис-Абебы практическая работа по поддержке инициатив почти прекратилась, нужды и требования пострадавших от насилия остались неудовлетворенными. |
Consequently the Government has created the necessary supportive environment for private sector investment in higher education and also invested in public universities growth. |
В результате правительство создало необходимые условия в поддержку инвестиций частного сектора в сфере высшего образования, а также выделило средства, необходимые для развития государственных университетов. |
Consequently, the accountability and governance structure in those areas has been weak, and substantive guidance from Headquarters has generally been inadequate. |
В результате механизм обеспечения подотчетности и управления в этих областях не отвечал соответствующим требованиям, а руководство со стороны Центральных учреждений по основным вопросам было недостаточным. |
Consequently, such complaints have to be filed with the police, which belongs to the armed forces. |
В результате они должны подавать жалобы на нарушение прав человека в полицию, которая входит в состав вооруженных сил. |
Consequently, serious problems arise when periods of reduced expenditures are not followed by periods of higher than normal expenditures. |
В результате, когда за периодами сокращения расходов не следуют периоды увеличения расходов по сравнению с обычным уровнем, возникают серьезные проблемы. |
Consequently, the possibility existed that posts and resources requested in the regular budget proposal could be financed from trust fund resources and vice versa. |
В результате весьма возможно, что должности и ресурсы, запрошенные в этом предложении по регулярному бюджету, будут финансироваться из целевых фондов и наоборот. |
Consequently, valuable learning for policy should emerge from the full range of projects as they seek ways to enable the participation of women with disabilities. |
Соответственно, в результате осуществления целого ряда проектов по выявлению возможностей для участия в жизни общества женщин-инвалидов, будут аккумулироваться ценные знания и опыт, необходимые для выработки политики в этой области. |
Consequently, Nigerian women have not secured appointments for the numerous UN vacancy announcements sent to the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development. |
В результате женщины Нигерии не получают назначений на многочисленные вакантные должности в Организации Объединенных Наций, информация о которых поступает в Федеральное министерство по делам женщин и молодежи. |
Consequently, in the next ten years it is expected that all girls who are in school will benefit from this training. |
В результате в ближайшие десять лет ожидается, что все девочки - учащиеся школ смогут получить подготовку в этой области. |
Consequently, in cases where the military is fully engaged in implementing its core mandate, it cannot provide adequate support to humanitarian activities. |
В результате в тех случаях, когда военный компонент полностью занят осуществлением своего основного мандата, он не может оказать должную поддержку гуманитарной деятельности. |
Consequently, the development team had to "dig really deep" and research extensively for more satisfactory music in Infinite's time period. |
В результате создателям игры пришлось «вести раскопки» и заниматься всесторонним поиском подходящей музыки того времени, в котором происходит действие Infinite. |
Consequently, adequate documentation on property acquired before that period, both locally purchased and imported items, was not available. |
В результате этого надлежащей документации на имущество, приобретенное до этого периода как на местной основе, так и путем импорта, в наличии не было. |
Consequently, the Special Rapporteur advised the Swedish Children's Ombudsman as follows (excerpt): |
В результате этого Специальный докладчик направил шведскому уполномоченному по правам ребенка следующие рекомендации (извлечение): |