| On the whole, it was possible that the amount of $600,000 could be revised further downward should all the scheduled conference services not be utilized. | В целом, имеется возможность дальнейшего пересмотра суммы в размере 600000 долл. США в сторону понижения в том случае, если запланированное конференционное обслуживание не будет использовано в полном объеме. |
| Lastly, he expressed appreciation to the staff who provided conference services and emphasized that the discussions about productivity and cost-effectiveness should never be misinterpreted as criticism of their work. | И наконец, он выражает признательность сотрудникам, которые обеспечивают конференционное обслуживание, и подчеркивает, что обсуждение вопросов производительности и эффективности затрат не следует воспринимать как критику их работы. |
| He urged the Committee to adopt a flexible approach in its work so as to make maximum use of the conference services provided by the Secretariat. | Оратор настоятельно призывает Комитет проявить гибкость в своей работе, с тем чтобы максимально эффективно задействовать конференционное обслуживание, предоставляемое Секретариатом. |
| This will certainly enable the Committee to use fully and constructively the time and conference services available for this phase of its work. | Безусловно, это позволит Комитету в полной мере и конструктивно использовать время и конференционное обслуживание, выделяемые для этого этапа его работы. |
| Deep concern was expressed that the note by the Secretariat did not provide the information requested on the development of a cost-accounting system for conference services. | Была высказана глубокая обеспокоенность в связи с тем, что в этой записке Секретариата не содержится запрошенная информация о разработке системы учета расходов на конференционное обслуживание. |
| Provides conference services, documents reproduction and distribution and handles sales of ESCAP publications; | обеспечивает конференционное обслуживание, размножение и распространение документов и занимается продажей изданий ЭСКАТО; |
| "Non-calendar" meetings are provided with conference services on an "as available" basis. | В рамках "не включенных в расписание" заседаний конференционное обслуживание обеспечивается только "при наличии возможностей". |
| Some of the problems were ultimately the responsibility of Member States, which should exercise restraint in their requests for conference services. | Ответственность за ряд из этих проблем в конечном счете несут государства-члены, которым необходимо проявлять сдержанность в своих запросах на конференционное обслуживание. |
| At the United Nations Office at Vienna, the restructuring of some substantive units was not expected to have any appreciable impact on the demand for conference services. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене реорганизация отдельных служб не должна иметь заметных последствий для спроса на конференционное обслуживание. |
| These include staff costs, and conference and translation services - all the activities that allow the United Nations to function as an international meeting place. | Они включают расходы по персоналу, расходы на конференционное обслуживание и обеспечение перевода, т.е. все те виды деятельности, которые позволяют Организации Объединенных Наций выполнять роль международного конференционного центра. |
| The Committee further decided to continue to monitor the conference services provided to organs and programmes not funded from the regular budget of the United Nations. | Комитет далее постановил по-прежнему наблюдать за тем, чтобы предоставляемое органам и программам конференционное обслуживание не финансировалось из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The Advisory Committee further inquired from the Secretariat as to the effect on conference services of the $154 million savings mandated by the General Assembly in its resolution 50/214. | Консультативный комитет запросил далее у Секретариата информацию относительно того, в какой степени повлияет на конференционное обслуживание экономия средств в размере 154 млн. долл. США, что было санкционировано Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/214. |
| Furthermore, as the Committee on Conferences had proposed, the Secretariat should develop a cost accounting system for conference services as soon as possible. | Вместе с тем, как предлагает Комитет по конференциям, Секретариату необходимо как можно скорее разработать нормативы для оценки расходов на конференционное обслуживание. |
| If that request was not met, as recommended by the Advisory Committee, conference services at Vienna would be jeopardized. | Если эта просьба не будет удовлетворена, как рекомендовано Консультативным комитетом, конференционное обслуживание в Вене будет поставлено под угрозу. |
| Managed staff assignments will also be introduced gradually for certain occupational groups, including human resources, budget, conference services, finance, procurement and support services management. | Постепенно для определенных профессиональных групп, включая людские ресурсы, бюджет, конференционное обслуживание, финансы, закупки и управление вспомогательным обслуживанием, будет внедряться упорядоченная система назначений сотрудников. |
| A six-month ceiling was too long, and there was no need to exempt conference services personnel from the salary cap. | Предельный шестимесячный срок найма представляется слишком длительным, и нет необходимости в том, чтобы не устанавливать лимит на размер заработной платы сотрудников, обеспечивающих конференционное обслуживание. |
| With new thinking, approaches, procedures and technology, conference services and documentation could be provided at less cost with the same or better quality. | С учетом новых концепций, приоритетов, процедур и техники конференционное обслуживание и документация могут быть обеспечены за счет меньших расходов при сохранении или даже повышении качества. |
| The full cost of the conference services associated with these arrangements is estimated at $144,900. | По оценкам, общие расходы на конференционное обслуживание в связи с этими мероприятиями составляют 144900 долл. США. |
| As a result, the contingency budget for conference servicing will not be included in the UNFCCC programme budget for the same biennium. | В результате этого бюджет непредвиденных расходов на конференционное обслуживание не будет включен в бюджет по программам РКИКООН на этот двухгодичный период. |
| The Committee had before it the proposals in respect of programme 27, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference services. | Комитет имел в своем распоряжении предложения относительно программы 27, Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное обслуживание. |
| This sum was made up of $1,308,200 for administrative costs and $1,318,900 for conference services. | Эта сумма складывалась из 1308200 долл. США на административные расходы и 1318900 долл. США на конференционное обслуживание. |
| The gross budget for conference services in Vienna is nevertheless also submitted in this section to the General Assembly for its review and approval. | Тем не менее на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи по данному разделу также представляется смета расходов на конференционное обслуживание в Вене и на валовой основе в рамках данного раздела. |
| The programme support costs of ESCAP include the expenses of the conference services and common service, which are clearly directly related to the substantive divisions. | Расходы ЭСКАТО на вспомогательное обслуживание программ включают расходы на конференционное и общее обслуживание, которые, несомненно, связаны с деятельностью основных отделов. |
| 18.14 Resources for administration and conference and general services for ECE are, unlike for other regional commissions, not included under its own programme budget. | 18.14 В отличие от других региональных комиссий, ресурсы на административное, конференционное и общее обслуживание ЕЭК не включены в ее собственный бюджет по программам. |
| The Committee supported further development of such a system, with the recommendation that it should encompass other areas of the Secretariat in addition to conference services. | Комитет выступает за дальнейшее развитие такой системы и рекомендует, чтобы она охватывала не только конференционное обслуживание, но и другие направления деятельности Секретариата. |