One simple but effective way to secure improvements in that area would be for the bodies concerned to notify the Secretariat in advance when conference services were no longer needed. |
Один из простых, но эффективных способов добиться улучшения в этом направлении состоял бы в том, чтобы соответствующие органы заблаговременно уведомляли Секретариат в тех случаях, когда конференционное обслуживание больше не требуется. |
The issues that would appear to merit explicit mention in a decision include the arrangements for administrative support and the situation regarding the costs of conference servicing, including the volume of documentation for translation. |
К числу вопросов, которые, по-видимому, следовало бы конкретно упомянуть в решении, относятся процедуры административной поддержки и ситуация в вопросе расходов на конференционное обслуживание, включая объем документации для перевода. |
It had been her delegation's understanding that conference services could be made available for inter-sessional meetings at no extra cost, provided that the relevant dates were indicated. |
Они исходили из того, что конференционное обслуживание межсессионных заседаний можно будет обеспечить без дополнительных расходов при условии определения сроков проведения этих заседаний. |
Mr. Shin (Republic of Korea) said that conference servicing was one of the Organization's primary activities and a significant level of resources was allocated to it. |
Г-н СИН (Республика Корея) говорит, что конференционное обслуживание является одним из приоритетных направлений деятельности Организации, в связи с чем на эти цели выделяется значительный объем ресурсов. |
Therefore, conference services might be considered adequate if they permit Member States to meet in accordance with the approved calendar and to conduct deliberations on the matters they wish to consider. |
Поэтому конференционное обслуживание можно считать адекватным, если оно дает возможность государствам-членам проводить заседания в соответствии с утвержденным расписанием и обсуждения по вопросам, которые они хотят рассмотреть. |
Noting that the expenses for conference servicing of the Convention are being met from the regular budget of the United Nations, |
отмечая, что расходы на конференционное обслуживание Конвенции покрываются за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, |
Mr. Hassan, speaking on behalf of the Group of 77 and China, stressed how important it was for the Secretariat to continue providing conference services, including interpretation, in the six official languages to meetings of regional groups. |
Г-н Хасан, выступая от имени Группы 77 и Китая, подчеркивает важность того, чтобы Секретариат продолжал обеспечивать конференционное обслуживание совещаний региональных групп на шести официальных языках, включая устный перевод. |
A further review carried out by the Secretariat has concluded that the estimate of resource requirements for documentation could not be absorbed from within the resources included under section 2, General Assembly affairs and conference services, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. |
По результатам последующего анализа, проведенного Секретариатом, было установлено, что смета потребностей в ресурсах на подготовку документации может быть покрыта за счет ресурсов, включенных в раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Ms. Attwooll (United States of America) observed that the additional appropriations related only to conference and support services for 2004 and asked why no resources had been requested for 2005. |
Г-жа Эттвулл (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что дополнительные ассигнования испрашиваются только на конференционное и вспомогательное обслуживание на 2004 год, и задает вопрос, почему нет ресурсов на удовлетворение запросов в 2005 году. |
Decides that the reduction described in paragraph 28 above should not be applied to section 2, General Assembly affairs and conference services; |
постановляет, что сокращение, о котором говорится в пункте 28 выше, не должно затрагивать раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание»; |
He recalled that, when considering the corresponding report for the biennium 2000-2001, the Committee had been faced with a major overspend in the area of conference services, owing principally to the impact of additional meetings on the budget. |
Он напоминает о том, что при рассмотрении соответствующего доклада на двухгодичный период 2000 - 2001 годов Комитет столкнулся с большим перерасходом средств на конференционное обслуживание, в основном по причине бюджетных последствий проведения внеплановых совещаний. |
For the period 1 July 1999 to 30 June 2000, all of the 41 requests for provision of conference services to regional and other major groupings were met at Geneva, or a total of 100 per cent. |
В Женеве за период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года из поступившей 41 заявки на конференционное обслуживание заседаний региональных и других основных групп государств-членов были удовлетворены все, т.е. общая доля удовлетворенных заявок составила 100 процентов. |
The decrease at the United Nations Office at Geneva is projected on the basis of 2006 actual income for the conference services rendered to meetings of specialized agencies and intergovernmental organizations. |
Сокращение поступлений в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве рассчитано на основе фактических поступлений 2006 года за конференционное обслуживание заседаний специализированных учреждений и межправительственных организаций. |
Raising the ceiling on annual earnings for retired language staff would broaden the pool of cost-effective, available freelance staff and thus permit the efficient use of scarce resources for conference servicing. |
Увеличение верхнего предела годового вознаграждения для вышедших на пенсию лингвистических сотрудников расширит пул имеющихся экономичных внештатных ресурсов и, таким образом, позволит эффективно использовать недостаточные ресурсы, выделяемые на конференционное обслуживание. |
The conference servicing requirements for the session of governmental experts are estimated at full cost to be $114,800 in 2003 and $195,100 in 2004. |
Общая сумма расходов на конференционное обслуживание сессий правительственных экспертов, составит, по оценкам, 114800 долл. США в 2003 году и 195100 долл. США в 2004 году. |
It was his Government's view that conference servicing expenses for treaty bodies such as the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), should be met by the respective parties to those treaties. |
По мнению его правительства, расходы на конференционное обслуживание таких договорных органов, как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК), должны нести соответствующие стороны этих договоров. |
Upon further review of the calendar of conferences and meetings for the biennium 2002-2003, it has been determined that conference servicing requirements could be absorbed if the Intergovernmental Working Group could meet from 18 to 29 August 2003. |
После рассмотрения расписания конференций и заседаний, одобренного на двухгодичный период 2002-2003 годов, было установлено, что необходимое конференционное обслуживание может быть обеспечено, если Межправительственная рабочая группа проведет заседание в период с 18 по 29 августа 2003 года. |
On the question of the implementation of Assembly resolution 56/242, his delegation had supported the cuts in the budget for conference services the previous December. |
Что касается вопроса об осуществлении резолюции 56/242 Ассамблеи, то его делегация поддержала принятое в декабре прошлого года решение о сокращении бюджетных ассигнований на конференционное обслуживание. |
Given the priority attached to the activities of the Committee, conference and other support services had been provided during the first quarter of 2002 by utilizing existing appropriations for 2002. |
Ввиду приоритетного характера деятельности Комитета его конференционное и прочее вспомогательное обслуживание в первом квартале 2002 года осуществлялось за счет текущих ассигнований на 2002 год. |
While exceptions could be made for unforeseen and urgent activities, such as the enhancement of security at the United Nations or UNAMA, conference and support services did not seem to fall into that category. |
Хотя можно сделать исключение в отношении непредвиденных и срочных мероприятий, таких, как усиление безопасности Организации Объединенных Наций или МООНСА, конференционное вспомогательное обслуживание, по-видимому, не подпадает под эту категорию. |
Careful attention must therefore be given not only to priority areas in order to ensure their funding, but also to areas that could be made more efficient and effective - conference services, the Department of Public Information and information technology activities. |
По-прежнему надлежит уделять повышенное внимание приоритетным направлениям в целях обеспечения их финансирования, а также тем областям, где можно еще повысить эффективность и отдачу - конференционное обслуживание, Департамент информации, деятельность в области информатики. |
At its 6th meeting, on 14 June, having considered a proposal by the Chair, the SBI took note of the developments concerning the conference services budget that had taken place at the fifty-sixth session of the United Nations General Assembly. |
На своем 6-м заседании 14 июня ВОО, рассмотрев предложение Председателя, принял к сведению решения, касающиеся ассигнований на конференционное обслуживание, принятые на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
(b) An amount of $225,500 under section 2, General Assembly affairs and conference services, for the provision of interpretation and the necessary pre-, in- and post-session documentation. |
Ь) сумма в размере 225500 долл. США по разделу 2 - Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание - для организации устного перевода и выпуска необходимой предсессионной, сессионной и послесессионной документации. |
It was possible to approve maintaining the institutional linkage between the secretariat of the Framework Convention and the United Nations and to adopt a different position concerning the cost of conference services, since the two issues were not related. |
Можно считать правильным сохранение организационной взаимосвязи между секретариатом Рамочной конвенции и Организацией Объединенных Наций и занять иную позицию в отношении расходов на конференционное обслуживание, поскольку эти два вопроса не связаны. |
The question remains whether conference services at Vienna could be run more efficiently and cost-effectively within a unified structure managed by the United Nations and offering these services to all VBOs, including IAEA. |
Остается открытым вопрос, нельзя ли более эффективно и действенно поставить конференционное обслуживание в Вене в рамках единой структуры, находящейся в ведении Организации Объединенных Наций и предлагающей эти услуги всем ОБВ, включая МАГАТЭ. |