| In section II.A, paragraph 7, the General Assembly requested the Secretary-General to take measures to improve the planning of conference resource allocations with a view to ensuring that the bodies entitled to meet "as required" receive adequate conference services. | В пункте 7 раздела II.A Ассамблея просила Генерального секретаря принять меры для улучшения планирования распределения конференционных ресурсов, с тем чтобы органы, имеющие право проводить заседания «по мере необходимости», получали надлежащее конференционное обслуживание. |
| There was a need for more predictable provision of conference services to meetings of regional and other major groupings, since the percentage of such meetings provided with conference services had actually gone down. | Необходимо на более предсказуемой основе обеспечивать конференционное обслуживание заседаний региональных и других основных групп, поскольку доля их заседаний, обеспечиваемых конференционным обслуживанием, фактически снизилась. |
| The Secretary-General therefore proposes that additional resources in the amount of $529,400 be provided under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, for temporary assistance in 2011 related to the conference services required. | В этой связи Генеральный секретарь предлагает выделить по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» на временный персонал для обеспечения необходимого конференционного обслуживания в 2011 году дополнительные ресурсы в размере 529400 долл. США. |
| That the Conference recommend to the General Assembly that conference facilities and services be provided for the two sessions. | Конференция рекомендует Генеральной Ассамблее предоставить конференционное обслуживание и помещения для проведения двух сессий. |
| A comprehensive and accurate cost-accounting system for conference services would provide the Office of Conference and Support Services with a fundamental management tool. | Комплексная и точная система исчисления затрат на конференционное обслуживание стала бы для Управления конференционного и вспомогательного обслуживания важнейшим управленческим инструментом. |
| Other occupations (public information, legal, conference services) might also be involved in several networks. | Прочие профессиональные группы (общественная информация, правовые вопросы, конференционное обслуживание) также могли быть включены в несколько сетей. |
| Lastly, the Committee on Conferences was currently working on the details of the cost accounting system for conference services. | В заключение оратор говорит, что Комитет по конференциям в настоящее время совершенствует систему учета расходов на конференционное обслуживание. |
| Resources for conference services should, rather, be increased in each biennium. | Предпочтительнее было бы увеличивать объем ресурсов на конференционное обслуживание в каждом двухгодичном периоде. |
| Her delegation requested more detailed information on and specific justification for the overall reduction in the proposed programme budget for conference services. | Ее делегация просит предоставить более подробную информацию и конкретное обоснование, касающиеся общего объема сокращения ассигнований на конференционное обслуживание в предлагаемом бюджете по программам. |
| Accordingly, the Secretariat had reserved conference facilities from 22 April to 10 May for the 2002 substantive session of the Commission. | Соответственно, Секретариат предусмотрел конференционное обслуживание на период с 22 апреля по 10 мая для основной сессии Комиссии 2002 года. |
| His delegation agreed that the Committee needed to give in-depth consideration to the question of the reduction of the budget for conference services. | Его делегация согласна с тем, что Комитету необходимо провести углубленное рассмотрение вопроса о сокращении бюджета на конференционное обслуживание. |
| Additional resources had been proposed for conference services, which would be offset by cuts in other sections. | Было предложено выделить на конференционное обслуживание дополнительные ресурсы за счет сокращения ассигнований по другим разделам бюджета. |
| The amendment would require reimbursement for all United Nations administrative and conference services starting from the current year. | Эта поправка будет требовать возмещения всех административных расходов и расходов на конференционное обслуживание Организации Объединенных Наций начиная с текущего года. |
| The Chairman pointed out that the Secretariat would be unable to provide conference services after 6.10 p.m. | Председатель отмечает, что Секретариат не имеет возможности обеспечить конференционное обслуживание после 18 ч. 10 м. |
| However, the Bureau should ensure availability of conference services for an additional week, if necessary. | В то же время Бюро следует обеспечить конференционное обслуживание в течение еще одной дополнительной недели, если в этом возникнет необходимость. |
| Action: The Executive Secretary will provide an oral report and the latest developments concerning the conference services budget. | Меры: Исполнительный секретарь представит устный доклад и информацию о последних событиях, касающихся бюджета на конференционное обслуживание. |
| All the conference services will be provided free of charge. | Все конференционное обслуживание будет предоставлено бесплатно. |
| No additional appropriation of funds would therefore be required for conference servicing for these purposes. | Дополнительных ассигнований средств на конференционное обслуживание для этих целей не понадобится. |
| The budget for conference services; and | е) бюджет ассигнований на конференционное обслуживание; и |
| An estimated additional US$ 250,000 would be required for conference services and the travel expenses of Committee members. | Предполагается, что потребуются дополнительные 250000 долларов США на конференционное обслуживание и путевые расходы членов Комитета. |
| Also, it would have serious financial consequences by adding additional responsibilities and requirements to conference services. | Это также будет иметь серьезные финансовые последствия в результате дополнительной ответственности и нагрузки на конференционное обслуживание. |
| The effective combination of plenary deliberations and inter-sessional consultations has led to optimal utilization of conference time. | Эффективное сочетание работы на пленарных заседаниях и межсессионных консультаций позволяет оптимально использовать конференционное время. |
| The meetings are informal and conference services are provided by UNOG as a matter of courtesy. | Заседания носят неформальный характер, а конференционное обслуживание предоставляется ЮНОГ на бесплатной основе. |
| Practices for determining the charge for conference services vary also. | Практика определения платы за конференционное обслуживание также неодинакова. |
| Various forms of short-term appointments have been found necessary for the functioning of the Organization (conference servicing staff). | Разные формы краткосрочных назначений были признаны необходимыми для функционирования Организации (персонал, обеспечивающий конференционное обслуживание). |