It concurred with the views expressed by the Group of 77 and China that the use of remote interpretation must be confined to international conferences on an experimental basis and should not in any way lead to budget reductions affecting conference services at United Nations offices. |
Она разделяет выраженное Группой 77 и Китаем мнение о том, что использование дистанционного устного перевода должно носить экспериментальный характер и ограничиваться международными конференциями; при этом оно никоим образом не должно вести к сокращению бюджетных ассигнований на конференционное обслуживание в отделениях Организации Объединенных Наций. |
For the OECD, the breakdown of the total expenditure for 2003 and 2004 was: 68 per cent - staff costs, 8 - conference services, 11 - publication costs, 13 - operational costs1). |
Что касается ОЭСР, то в 2003 и 2004 годах структура общих расходов являлась следующей: 68% - расходы на персонал, 8 - конференционное обслуживание, 11 - расходы на публикации, 13 - эксплуатационные расходы1). |
The total cost of conference services was estimated at $179,400 (in 2004-2005 values); since the session was already included in the draft calendar of conferences and meetings for the biennium 2004-2005, no additional appropriation would be necessary. |
Общий объем расходов на конференционное обслуживание оценивается в 179400 долл. США (по расценкам 2004 - 2005 годов), однако дополнительных ассигнований не потребуется, поскольку эта сессия уже включена в предлагаемое расписание конференций и заседаний на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
The amendment was to add, at the end of sub-paragraph (a), the words", on the understanding that conference services for 5 days (5-7, 10 and 11 January 2005) would be provided on an as available basis;". |
Поправка заключалась в том, чтобы добавить в конец подпункта (а) слова «при том понимании, что конференционное обслуживание в течение пяти дней (5 - 7, 10 и 11 января 2005 года) будет обеспечиваться исходя из имеющихся возможностей». |
Only two sections, section 2, General Assembly affairs and conference services, and section 4, Disarmament, had implementation rates markedly below the average - 57 per cent and 53 per cent respectively. |
Только по двум разделам, разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» и разделу 4 «Разоружение», показатели осуществления мероприятий были намного ниже среднего уровня - соответственно 57 процентов и 53 процента. |
This was a consequence of incorporating a contingency budget for conference servicing in determining the assessed contributions; for 2002-2003, this budget of $5,661,800 represented a significant part of the Core budget. |
Такое положение является следствием включения, при определении начисленных взносов, бюджета на непредвиденные расходы на конференционное обслуживание: в 2002-2003 годах такой бюджет в размере 5661800 долл. США составлял значительную часть основного бюджета. |
The cost of the temporary conference building continued to increase, rising from $149.5 million in October 2008 to $159.9 million in January 2010, or 7 per cent. |
Расходы на временное конференционное здание продолжали расти, повысившись со 149,5 млн. долл. США в октябре 2008 года до 159,9 млн. долл. США в январе 2010 года, т.е. на 7 процентов. |
The Under-Secretary-General, while accountable for the disbursement of resources under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, of the programme budget, did not have corresponding authority in the management and disbursement of financial and human resources. |
Неся ответственность за распределение ресурсов по разделу 2, «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление», бюджета по программам, заместитель Генерального секретаря тем не менее не обладал соответствующими полномочиями для управления финансовыми и кадровыми ресурсами и их распределения. |
A rough calculation of out-of-pocket costs for the meeting (expert salaries, travel tickets, hotels, UNCTAD costs, conference services, etc.) might be $200,000. |
Приблизительный расчет прямых расходов на проведение совещания (оклады экспертов, транспортные расходы, размещение в гостиницах, расходы ЮНКТАД, конференционное обслуживание и т.д.) показывает, что они могут составить 200000 долларов. |
If the reconvened sessions of the commissions were reduced to one day each and organized back to back on an annual basis, resources for conference services could be reallocated to service the same number of meetings as currently approved for the biennium. |
Если возобновленные сессии комиссий будут сокращены до одного дня и будут проводиться одна за другой ежегодно, то ресурсы, выделенные на конференционное обслуживание, можно перераспределить и использовать для обслуживания того же числа заседаний, которое в настоящее время запланировано на двухгодичный период. |
The Chair said that the words "endorses the Commission's agreement to achieve that result by reducing its allocation for conference services" in paragraph 20 of the draft resolution would appear to entail financial implications for the Organization and to require a statement of programme budget implications. |
Председатель говорит, что слова «одобряет достигнутое в Комиссии согласие добиться этого результата посредством сокращения ее ассигнований на конференционное обслуживание» в пункте 20 проекта резолюции предположительно могут повлечь финансовые последствия для Организации и в связи с этим может потребоваться заявление о последствиях для бюджета по программам. |
No additional resources would be required for conference services related to the meetings referred to in operative paragraphs 36, 66,168, 208,231 and 245 of the draft resolution, since all the meetings have already been included in the calendar of conferences and meetings. |
Никаких дополнительных ресурсов на конференционное обслуживание в связи с заседаниями, упомянутыми в пунктах 36, 66,168, 208,231 и 245 постановляющей части проекта резолюции, не потребуется, поскольку все эти заседания уже включены в расписание конференций и совещаний. |
His Government approved the proposed cuts to conference services and abolition of vacant posts, but there were too few financially meaningful and sustainable economy measures, with reductions proposed in only half of the 37 budget fascicles before the Committee. |
Правительство его страны одобряет предлагаемое сокращение расходов на конференционное обслуживание и упразднение вакантных должностей, но эффективных в финансовом отношении и устойчивых мер экономии предлагается слишком мало, предложения по сокращению расходов имеются только в половине из 37 бюджетных брошюр, имеющихся в распоряжении Комитета. |
In the implementation of these tasks, the secretariat undertakes consultations with other parts of OHCHR, the United Nations Office at Geneva, which provides conference servicing support for the meetings of the Council, and other Departments at Headquarters, as needed. |
При выполнении этих задач секретариат проводит консультации с другими подразделениями УВКПЧ, Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, которое обеспечивает конференционное обслуживание заседаний Совета, а также по мере необходимости с другими департаментами, расположенными в Центральных учреждениях. |
Harmonized amendments of the Secretary-General's bulletins on the organization of the three Offices will be developed to delineate and codify the dual responsibility for the conference management operations of the Under-Secretary-General and the respective Directors-General. |
В целях определения и кодификации двойной ответственности заместителя Генерального секретаря и соответствующих генеральных директоров за конференционное управление будут разработаны согласованные поправки для внесения в бюллетени Генерального секретаря об организации работы этих трех отделений. |
Servicing requirements for the Governing Council and its subsidiary organs are reflected under section 2 of the United Nations programme budget, on General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management. |
Потребности в расходах, связанных с обслуживанием Совета управляющих и его вспомогательных органов, показаны по разделу 2 бюджета по программам Организации Объединенных Наций, озаглавленному "Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление". |
Under the Relationship Agreement between the United Nations and the International Seabed Authority, the Department provided conference services for every regular session of the Authority between 1996 and 2008. |
В соответствии с Соглашением о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным органом по морскому дну Департамент с 1996 по 2008 год обеспечивал конференционное обслуживание каждой очередной сессии Органа. |
Any additional resources the draft resolution might require in those bienniums would be included in related programme submissions for Section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management and/or Section 15, Human settlements. |
Любые дополнительные ресурсы, которые могут потребоваться для осуществления проекта резолюции в течение этих двухгодичных периодов, будут включены в соответствующие предлагаемые бюджеты по программам по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» и/или разделу 15 «Населенные пункты». |
In order to implement the above-mentioned proposals, conference servicing resources starting in the biennium 2008-2009 will be required for two five-day sessions per year for both the Working Group on Communications and the Working Group on Situations. |
В целях осуществления вышеизложенных предложений начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов потребуются средства на конференционное обслуживание двух сессий в год продолжительностью пять рабочих дней как для Рабочей группы по сообщениям, так и для Рабочей группы по ситуациям. |
Proposed revisions to the proposed biennial programme plan of programme 1, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, as proposed by the Committee on Conferences |
Предлагаемые Комитетом по конференциям поправки к программе 1 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» предлагаемого двухгодичного плана по программам |
This originates essentially from the increase in the cost of the temporary conference building by $37.7 million, mainly due to the extension of the surface area, from 175,000 to 192,000 square feet. |
Это обусловливается по существу увеличением затрат на временное конференционное здание на 37,7 млн. долл. США главным образом ввиду увеличения его площади со 175000 кв. футов до 192000 кв. футов. |
Mr. Davide (Philippines) said that conference management, in particular the provision of interpretation, translation and documentation services, played a vital role in United Nations operations and that the services in question must be kept up to par. |
Г-н Давиде (Филиппины) говорит, что конференционное управление, в частности обеспечение устного и письменного перевода и документационное обслуживание, играет важную роль в деятельности Организации Объединенных Наций и что уровень этих услуг должен оставаться высоким. |
(x) Broadcast and conference support services: technical support for meetings and fulfilment of requests for audio and video services; management and coordination of videoconferences; |
х) аудиовизуальное и конференционное вспомогательное обслуживание: техническое обеспечение заседаний и выполнение заявок на аудио и видеоуслуги; организация и координация видеоконференций; |
The conference servicing costs for OEWG 6 and OEWG 7 are reduced following the implementation of cost-saving measures by the secretariat and the reduction of one OEWG meeting during the triennium than is currently presumed. |
Расходы на конференционное обслуживание РГОС- 6 и РГОС- 7 сократятся благодаря принятию секретариатом мер по экономии средств и в силу того, что в течение трехлетнего периода будет проведено на одно совещание РГОС меньше по сравнению с ныне предполагаемым числом совещаний. |
The conference servicing costs for OEWG would be reduced as only one OEWG meeting would be arranged for the triennium and various cost saving measures would be implemented by the secretariat. |
Расходы на конференционное обслуживание РГОС сократятся, поскольку в течение трехгодичного периода будет проведено лишь одно совещание РГОС и секретариатом будут приняты различные меры по экономии средств. |