| Activity-based costing was considered to be a method particularly well-suited for the area of conference services. | Метод калькуляции расходов с распределением затрат по видам деятельности был сочтен особенно подходящим для такой области, как конференционное обслуживание. |
| This treaty-based organization will rely on the other Vienna-based organizations for the provision of administrative and conference services on a cost-reimbursement basis. | Административное и конференционное обслуживание этой договорной организации будет осуществляться другими базирующимися в Вене организациями на основе принципа возмещения расходов. |
| Therefore, a proportion of conference services should be included as non-programme costs. | Поэтому часть расходов на конференционное обслуживание должна относиться к непрограммным расходам. |
| Savings envisaged under conference services relate in part to a projected reduction in documentation by some 25 per cent. | Экономия, которую предполагается обеспечить по статье "Конференционное обслуживание", частично обусловлена прогнозируемым сокращением объема документации приблизительно на 25 процентов. |
| INSTRAW will host the workshop at its headquarters and provide the necessary conference services and logistical support. | МУНИУЖ организует проведение этого практикума в своей штаб-квартире и обеспечит необходимое конференционное обслуживание и материально-техническую поддержку. |
| The Committee will consider the programme performance report for the biennium 1996-1997 for conference services. | Комитет рассмотрит доклад об исполнении программы по разделу "Конференционное обслуживание" в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
| The calendar of mandated meetings requires conference services for approximately 85 weeks. | В связи с запланированными заседаниями требуется обеспечивать конференционное обслуживание на протяжении примерно 85 недель. |
| There was no apparent justification for the conclusion that non-programme costs for conference services constituted 25 per cent of the total. | Нет никаких видимых оснований для вывода о том, что на непрограммные расходы приходится 25 процентов от общего объема расходов на конференционное обслуживание. |
| On this basis, it is not anticipated that additional resources would be required for conference servicing. | Исходя из этого, предполагается, что дополнительных ресурсов на конференционное обслуживание не потребуется. |
| It was claimed in the report that the reduction in conference services reflected savings made as a result of the use of modern technology. | В докладе утверждается, что сокращение расходов на конференционное обслуживание является результатом использования современных технологий. |
| In view of its heavy workload, it was important for the Committee to make optimum use of the time and conference services allotted to it. | Ввиду большой рабочей нагрузки Комитету необходимо оптимально использовать предоставляемые ему время и конференционное обслуживание. |
| The attached annex shows a breakdown of the estimated costs for conference and non-conference servicing of the Fifth Meeting of States Parties. | Прилагаемое приложение показывает разбивку сметных расходов на конференционное и неконференционное обслуживание пятого Совещания государств-участников. |
| The desire was expressed to provide the Joint Inspection Unit with the necessary conference services when requested. | Было выражено пожелание предоставлять Объединенной инспекционной группе необходимое конференционное обслуживание, когда поступает просьба об этом. |
| Resource requirements for the conference services contingency | Потребности в ресурсах для непредвиденных расходов на конференционное обслуживание |
| Estimated costs of conference and non-conference servicing of these two meetings in 2006 amount to US$1,344,900. | Сметные расходы на конференционное и неконференционное обслуживание этих двух совещаний в 2006 году составляют 1344900 долл. США. |
| Examples of such outputs include advisory services, training courses, field projects, conference services and administration. | Примерами таких мероприятий являются консультационные услуги, учебные курсы, проекты на местах, конференционное обслуживание и административная деятельность. |
| Secretariat and conference facilities (English, French and Russian). | е) секретариатское и конференционное обслуживание (на английском, русском и французском языках). |
| Full conference services are provided for the annual sessions. | Для ежегодных сессий обеспечивается конференционное обслуживание в полном объеме. |
| Accordingly, no additional conference servicing resources would be required with regard to the implementation of the provisions contained in operative paragraph 5. | Таким образом, для осуществления положений пункта 5 постановляющей части проекта резолюции не потребуется дополнительных ресурсов на конференционное обслуживание. |
| The provision of conference services has been particularly under pressure in the last years to address concerns raised by the clients. | В последние годы конференционное обслуживание находилось под особенно сильным давлением, с тем чтобы снять озабоченность, высказывавшуюся клиентами. |
| Organizations increasingly undertake surveys on user satisfaction and try to better organize conference services in order to meet client needs. | Организации все чаще проводят обследования для оценки удовлетворенности пользователей и стараются лучше организовывать конференционное обслуживание для удовлетворения нужд клиентов. |
| Such an approach would save resources spent on conference services and publications. | Такой подход сэкономит ресурсы, расходуемые на конференционное обслуживание и публикации. |
| The primary expenses include logistical arrangements, that is, conference facilities, domestic transportation and the like. | К основным расходам относятся затраты на материально-техническое обеспечение, например конференционное оснащение, местный транспорт и т. п. |
| The Secretariat should facilitate informal consultations by providing adequate conference services. | Секретариату следует оказывать помощь в проведении неофициальных консультаций, обеспечивая надлежащее конференционное обслуживание . |
| Individually, those factors remain especially critical for the operation of the Department and its ability to provide the quality conference services requested by Member States. | Все эти факторы по-прежнему весьма важны с точки зрения функционирования Департамента и его способности обеспечивать качественное конференционное обслуживание, требующееся государствам-членам. |