At the time of adoption of the decisions, the Council was informed that they would also give rise to related requirements for travel, daily subsistence allowance, terminal expenses and conference servicing for the pre-sessional meeting and the workshop. |
Во время принятия этих решений Совет был информирован о том, что они также повлекут за собой возникновение потребностей в средствах для покрытия расходов на поездки, выплату суточных и оплату терминальных расходов и для покрытия расходов на конференционное обслуживание предсессионного совещания и практикума. |
The five-day meeting of the task force and the five-day session of the Working Group would require provisions for conference servicing as follows: |
В связи с проведением пятидневной серии заседаний целевой группы и пятидневной сессии Рабочей группы потребуются следующие ассигнования на конференционное обслуживание: |
2.1 Activities proposed under this section of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 fall under programme 6, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference services, of the revised medium-term plan for the period 2002-2005. |
2.1 Мероприятия, запланированные по данному разделу предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, предусмотрены в программе 6 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное обслуживание» среднесрочного плана на период 2002-2005 годов с внесенными в него изменениями. |
At Headquarters, the function of inputting documents on ODS used to be part of the functions of the department in charge of conference services, before being transferred in 1997 to the Information Technology Services Division of the Office of Central Support services in the Department of Management. |
В Центральных учреждениях функция ввода документов в СОД в свое время составляла часть функций департамента, отвечающего за конференционное обслуживание, но в 1997 году она была передана Отделу информационно-технического обслуживания в составе Управления централизованного вспомогательного обслуживания в Департаменте по вопросам управления. |
Approximately 45 per cent of that figure was attributed to conference services, including interpretation, and 50 per cent was attributed to participant travel for up to three participants from each non-OECD country, ensuring a multi-sectoral representation at the session. |
Примерно 45 процентов этой суммы израсходовано на конференционное обслуживание, включая устный перевод, а 50 процентов - на покрытие путевых расходов участников из расчета до трех участников от каждой страны, не входящей в ОЭСР, с целью обеспечения многосекторального представительства на сессии. |
In terms of composition, the budget components have conformed to a pattern of approximately 75 per cent allocated for conference servicing and staffing costs, with approximately 25 per cent allocated for the remaining administrative and deep seabed programme-related activities. |
Что касается составляющих бюджет компонентов, то, как правило, примерно 75 процентов отводилось на конференционное обслуживание и расходы по персоналу, а 25 процентов - на остальные административные мероприятия и мероприятия, связанные с программой по глубоководным районам морского дна. |
(b) Interpretation in six languages and conference servicing for one meeting of the Implementation Review Group of 10 days' duration per year and translation of 100 pages of documentation in six languages per year. |
Ь) устный перевод на шести языках и конференционное обслуживание одной сессии Группы по обзору хода осуществления продолжительностью десять дней в год и письменный перевод 100 страниц документов на шести языках в год. |
There will therefore be the possibility to provide conference services for a maximum of six additional meetings in 2011, services to be provided on an "if available basis" and dates to be determined in consultation with the Secretariat. |
Таким образом, в 2011 году конференционное обслуживание может быть предоставлено не более чем для шести дополнительных заседаний, при этом обслуживание будет предоставляться "при условии наличия возможности", а даты заседаний будут определены в консультации с Секретариатом. |
GICHD support to the ISU includes human resources management, financial management, internal information management, office space and general logistics, information and communication services, travel services, conference management, sponsorship administration, publications support and website management. |
Поддержка ЖМЦГР для ГИП включает управление людскими ресурсами, финансовое управление, внутреннее информационное обеспечение, служебные помещения и общую логистику, информационные и коммуникационные услуги, услуги по организации поездок, конференционное управление, администрацию спонсорства, поддержку публикаций и управление веб-сайтом. |
Resources for visiting missions of the Special Committee and for travel of representatives from Non-Self-Governing Territories to participate in the work of the Special Committee are provided for separately under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management. |
Ресурсы на выездные миссии Специального комитета и поездки представителей несамоуправляющихся территорий для участия в работе Специального комитета предусмотрены отдельно по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление». |
(b) The net savings from one day of interpretation plus travel expenses for interpreters and conference services is estimated at approximately $80,000 per biennium, plus the time of Secretariat staff and management; |
Ь) по оценкам, чистая экономия за один день устного перевода вместе с путевыми расходами устных переводчиков и расходами на конференционное обслуживание составляет приблизительно 80000 долл. США за двухгодичный период, плюс время, затраченное персоналом Секретариата и руководством; |
It includes recommendations on the elaboration of a long-term strategy for reducing conference costs; the development of an outreach strategy; the implementation of results-based management in governance; planning, programming and budgeting; human resources management; and oversight. |
В докладе содержатся рекомендации в отношении разработки долгосрочной стратегии сокращения объема расходов на конференционное обслуживание; разработки стратегии распространения информации; внедрения системы управления, ориентированного на результаты, для целей руководства; планирования, составления программ и бюджета; управления людскими ресурсами; и надзора. |
The note contains 16 recommendations on issues such as human resources management, security activities, support services, conference services, issues of coordination and provision of services, the Office of the Director-General and managerial practices. |
В записке содержится 16 рекомендаций по таким вопросам, как управление людскими ресурсами, деятельность в области безопасности, вспомогательное обслуживание, конференционное обслуживание, вопросы координации и оказания услуг, Канцелярия Генерального директора и управленческая деятельность. |
It is estimated therefore that an additional amount of $68,400 would be required for 2008-2009 to provide for conference servicing and the travel and daily subsistence allowance of four thematic procedures mandate-holders, as follows: |
Поэтому потребуется дополнительная сумма сметным объемом 68400 долл. США на период 2008 - 2009 годов на конференционное обслуживание и на оплату поездок и суточных четырех мандатариев тематических процедур, которая распределяется следующим образом: |
In the case of the Secretariat Building, they require the vacation of the building and the relocation of its staff to the leased buildings, as well as the relocation of the Secretary-General and his Executive Office to the temporary conference building. |
Что касается здания Секретариата, то для выполнения работ потребуется освободить это здание и перевести работающий в нем персонал в арендованные помещения, а также перевести Генерального секретаря и его административную канцелярию во временное конференционное здание. |
Four sessions of the Committee have been included in the draft revised calendar of conferences and meetings for 2009, and conference services will be provided for those meetings on dates agreed upon between the secretariat of the Committee and meetings planners. |
Четыре сессии Комитета включены в проект пересмотренного расписания конференций и совещаний на 2009 год, и конференционное обслуживание этих совещаний будет обеспечиваться в сроки, согласованные между секретариатом Комитета и органами по планированию заседаний. |
Headquarters and the United Nations Office at Geneva are the largest duty stations providing conference-management services, with 55.6 per cent of the Department's budget appropriated to Headquarters and 32.9 per cent to conference management in Geneva. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве являются крупнейшими местами службы, в которых предоставляются услуги по конференционному управлению: на ассигнования на Центральные учреждения приходится 55,6 процента бюджета Департамента, а на конференционное управление в Женеве - 32,9 процента этого бюджета. |
The conference services required for the meetings described in paragraphs 26 and 49 of the draft resolution would result in a net increase of 12 meetings, since some of the meetings had already been included in the 2008 calendar of meetings. |
Конференционное обслуживание заседаний, упомянутых в пунктах 26 и 49 проекта резолюции, приведет к чистому увеличению расходов на обслуживание дополнительных 12 заседаний, поскольку ряд заседаний уже были включены в план заседаний на 2008 год. |
Emphasizes that any decisions to convene world conferences should take into account the impact of such conferences on the capacity of the United Nations system to provide conference services and the capacity of Member States to participate in them; |
подчеркивает, что при принятии любых решений о созыве всемирных конференций следует учитывать последствия таких конференций для способности системы Организации Объединенных Наций обеспечивать конференционное обслуживание и возможности государств-членов участвовать в их работе; |
Requests the Secretary-General, as a matter of priority, to expedite the development of the cost-accounting system for conference services in 1998 and to extend it to other areas of the Secretariat, ensuring that the system reflects the experience of other duty stations; |
просит Генерального секретаря в приоритетном порядке ускорить разработку системы учета расходов на конференционное обслуживание в 1998 году и распространить ее на другие области деятельности Секретариата, обеспечивая при этом учет в этой системе опыта других мест службы; |
Requests the Secretary-General to ensure that full conference services, including translation of official documents and simultaneous translation into all official languages, are provided to the Special Committee and its working group whenever they meet, normally for up to one month in April and May; |
просит Генерального секретаря обеспечивать полное конференционное обслуживание, включая перевод официальных документов и синхронный перевод на все официальные языки, для Специального комитета и его рабочей группы всегда, когда они проводят свои заседания, обычно в течение периода до одного месяца в апреле и мае; |
"... to finalize with the United Nations as soon as possible the arrangements for the transfer of administrative responsibility for conference services from UNIDO to the United Nations Office at Vienna effective 1 January 1995." 4 |
"... как можно скорее завершить совместно с Организацией Объединенных Наций мероприятия по передаче административной ответственности за конференционное обслуживание от ЮНИДО Отделению Организации Объединенных Наций в Вене начиная с 1 января 1995 года" 4/. |
(a) Providing administrative direction and all appropriate support services (including human resources management, financial, general services, conference, electronic data processing and library services) to the secretariat of ESCWA; |
а) обеспечение административного руководства и всех соответствующих вспомогательных услуг (включая управление людскими ресурсами, финансовые и общие услуги, конференционное обслуживание, электронную обработку данных и библиотечное обслуживание) для секретариата ЭСКЗА; |
(e) The net reduction of $12.8 million under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, primarily relates to decreased requirements under temporary assistance for meetings in New York and for conference management in Geneva. |
ё) чистое сокращение потребностей на 12,8 млн. долл. США по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» связано главным образом с уменьшением потребностей во временном персонале по обслуживанию заседаний в Нью-Йорке и конференционном управлении в Женеве. |
(c) Conference-servicing costs increased by 15 per cent due to the decision by the Department for General Assembly and Conference Management to increase its charges for conference services, document translation and reproduction and to charge the Authority the replacement cost of staff servicing its sessions. |
с) расходы на конференционное обслуживание увеличились на 15 процентов в силу решения Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению увеличить расценки за предоставляемые им услуги по обслуживанию конференций, переводу и выпуску документов и о возмещении Органом расходов по замене сотрудников, обслуживающих его сессии. |