| The Law Commissioner reviews the decisions made by the Conciliating Judge. | Уполномоченный по правовым вопросам пересматривает решения, принятые третейским судьей. |
| The functions of the judge for the execution of criminal judgements are attributed to the Law Commissioner. | Функциями судьи, обеспечивающего приведение в исполнение наказаний за уголовные преступления, наделен уполномоченный по правовым вопросам. |
| The first Privacy Commissioner was appointed on 1 August 1996. | Первый Уполномоченный по вопросу конфиденциальности был назначен 1 августа 1996 года. |
| The Law Commissioner is the jurisdictional body of first instance in civil matters. | Уполномоченный по правовым вопросам является судебным органом первой инстанции по гражданским делам. |
| The Commissioner for Maritime Affairs also spoke of a "LockBox" bank account shared jointly by LISCR and his Bureau in Monrovia. | Уполномоченный по морским делам также говорил о наличии отдельного банковского счета, используемого совместно ЛМСКР и его Бюро в Монровии. |
| The Commissioner has the right of unfettered access to prisons, prisoners, files, records, and other sources of evidence. | Уполномоченный имеет право неограниченного доступа к тюрьмах, заключенным, досье, протоколам и другим источникам доказательств. |
| Commissioner Urey also maintains a number of other business interests including farming, cellular telephones and diamonds. | Уполномоченный Урей также занимается предпринимательством по целому ряду других направлений, включая сельское хозяйство, сотовую связь и алмазы. |
| The Commissioner reports to the German Bundestag at least every two years on the situation of foreigners in Germany. | Не реже чем раз в два года уполномоченный представляет в бундестаг доклады о положении иностранцев в Германии. |
| To promote gender equality the Commissioner has given 28 public presentations. | В целях содействия обеспечению равноправия мужчин и женщин уполномоченный провел 28 публичных презентаций. |
| The Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission also had a dedicated Race Discrimination Commissioner. | Специальный уполномоченный по вопросам расовой дискриминации имеется и в Австралийской комиссии по правам человека и обеспечению равных возможностей. |
| However, the Human Rights Commissioner does not have the power to represent individuals who complain about breaches of their rights. | Однако Уполномоченный по правам человека не имеет права представлять отдельных лиц, подавших жалобы на нарушение их прав. |
| The Parliamentary Commissioner shall not enforce any political aspects during the enquiry into statutory instruments. | Не допускается, чтобы Уполномоченный парламента руководствовался какими-либо политическими соображениями в ходе рассмотрения законодательных актов. |
| In the mission to Kuwait undertaken in June 1999, the site was examined by the expert consultants and Commissioner Jacovides. | Во время миссии в Кувейт в июне 1999 года этот участок изучили эксперты-консультанты и уполномоченный Яковидес. |
| The Law Commissioner performs jurisdictional functions in the court of first instance, both in civil and criminal matters. | Уполномоченный по правовым вопросам выполняет функции отправления правосудия в суде первой инстанции как в отношении гражданских, так и уголовных дел. |
| The Commissioner, in turn, is required to consider their views and suggestions and to take such action as may be appropriate. | Уполномоченный в свою очередь обязан рассматривать их выводы и предложения и принимать меры, которые он сочтет целесообразными. |
| The Commissioner performs his functions independently of other State bodies and officials. | Уполномоченный осуществляет свою деятельность независимо от иных государственных органов и должностных лиц. |
| Since the Panel submitted its last report to the Governing Council, Commissioner Henry Joko-Smart resigned from the Panel at the end of January 2003. | После представления Группой своего последнего доклада Совету управляющих уполномоченный Хенри Джоко-Смарт в конце января 2003 года вышел из состава Группы. |
| After these investigations, the Commissioner decided to commit police officers to appear before the Police Ethics Board with regard to 29 cases. | После проведения расследований Уполномоченный принял решение о вызове 29 полицейских для разбирательства в Комиссии по вопросам полицейской этики. |
| The Commissioner is employed under the legal framework of the United Kingdom public service and liaises between the Governor and the Island Council. | Уполномоченный нанимается в соответствии с правовыми рамками государственной службы Соединенного Королевства и поддерживает связь между губернатором и Советом острова. |
| In the period between 1 July 1999 and 31 January 2003 the Commissioner received 112741 new petitions. | В период с 1 июля 1999 года по 31 января 2003 года Уполномоченный получил 112741 новую петицию. |
| The Commissioner held that SNH had incorrectly applied the exception earlier and required it to disclose the information thereby excepted to Mr. Hawkins. | Уполномоченный постановил, что ПНШ ранее неправильно применяла это исключение, и обязал ее предоставить исключенную таким образом информацию г-ну Хокинсу. |
| The State party should strengthen its efforts to ensure that the Commissioner for Human Rights enjoys full independence. | Государству-участнику следует активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы Уполномоченный по правам человека пользовался полной независимостью. |
| In case of grave impropriety or affection of large group of citizens, the Commissioner may promptly turn to the Parliament. | В случае серьезного нарушения или негативного воздействия на большую группу граждан Уполномоченный может безотлагательно обратиться в парламент. |
| The Electoral Commissioner was appointed by an independent authority that included representation from the opposition party. | Уполномоченный по вопросам выборов был назначен независимым органом, в котором была представлена оппозиционная партия. |
| A general and independent Complaints Commission and Commissioner have been made functional in 2008 pursuant to section 110 of the said Constitution. | В соответствии со статье 110 упомянутой Конституции в 2008 году к работе приступили независимый Уполномоченный и Комиссия по рассмотрению жалоб. |