| The National Commissioner on Housing has set up a National Council on Housing to discuss policies and strategies. | Для обсуждения политики и стратегий в этой области Национальный уполномоченный по жилищным вопросам учредил Национальный жилищный совет. |
| The Presidential Commissioner for Human Rights has also declared the State's willingness to sign international human rights treaties. | Уполномоченный президента по вопросам прав человека также заявил о желании государства подписать международные договоры в области прав человека. |
| (e) Federal Data Protection Commissioner | е) Федеральный уполномоченный по охране информации |
| The President of the Institution is the Law Commissioner and the President of the complaints committee is a practising lawyer of long standing. | Председателем Бюро является Уполномоченный по правовым вопросам, а председателем комитета по рассмотрению жалоб - практикующий юрист с большим опытом работы. |
| In such a case the Commissioner specifies the minimum wage (sect. 36 (1)). | В таких случаях уполномоченный конкретно определяет минимальную ставку заработной платы (ст. 36 (1)). |
| New Zealand's Children's Commissioner has a monitoring role in respect of children and young people in the care of the State. | Уполномоченный по делам детей Новой Зеландии выполняет роль наблюдателя в отношении детей и подростков, находящихся на государственном попечении. |
| However, in some of the cases the discriminatory nature of the complaint was self-evident and the Parliamentary Commissioner was able to take the necessary measures. | Однако в некоторых случаях дискриминационный характер тех или иных действий был самоочевидным, и парламентский Уполномоченный был в состоянии принять необходимые меры. |
| National human rights institutions can take many shapes or forms such as an Ombudsman or a Commissioner and may be broad-based or specific. | Национальные правозащитные учреждения могут принимать различные виды или формы, такие как омбудсмен или уполномоченный, и могут носить универсальный или узкоспециальный характер. |
| The Information Commissioner can demand access to all documents relating to an appeal and decide upon it. | Специальный уполномоченный может потребовать доступа ко всем документам, являющимся предметом апелляции, и вынести по этой апелляции решение. |
| Commissioner of the Federal Antitrust Commission (1993-1996) | уполномоченный Федеральной антитрестовской комиссии (1993-1996 годы); |
| CYPRUS Representative Mr. George Stavrinakis, Law Commissioner | Г-н Джордж Ставринакис, уполномоченный по юридическим вопросам |
| The Commissioner reviewed relevant legislation and took an active part in policy formulation with regard to issues that the institution was meant to address, including anti-discrimination legislation and policy. | Уполномоченный рассматривает соответствующие положения законодательства и принимает активное участие в выработке политики по вопросам, которыми занимается его учреждение, включая законодательство и политику в области борьбы с дискриминацией. |
| Benoni Urey, Commissioner of Maritime Affairs, 9 May 2002 in Abidjan. | Бенони Урей, уполномоченный по морским делам, 9 мая 2002 года находился в Абиджане |
| Mr. Maxwell Mkwezalamba, Commissioner for Economic and Social Affairs, African Union Commission, Addis Ababa, Ethiopia | г-н Максуэлл Мквезаламба, уполномоченный по экономическим и социальным вопросам, Комиссия Африканского союза, Аддис-Абеба, Эфиопия |
| When the journalist appealed against this decision, the Information Commissioner decided on 27 July 1999 that the names also should be revealed. | После того как журналист обжаловал это решение, специальный уполномоченный по делам информации постановил 27 июля 1999 года, что должны быть также названы и фамилии. |
| The Commissioner is also the focal point for the national minorities in Germany: Danes, Frisians, Sorbs and Sinti and Roma. | Уполномоченный координирует также работу, проводимую в интересах проживающих в Германии национальных меньшинств: датчан, сорбов, синти и рома. |
| Mr. Edgar Odio, Competition Commissioner, Costa Rica | Г-н Эдгар Одио, Уполномоченный по вопросам конкуренции, Коста-Рика |
| In addition, due to the expansion of his competences, the Commissioner for Administration investigates complaints of gender discrimination. | Кроме того, после расширения его компетенции Уполномоченный по вопросам администрации расследует также жалобы на гендерную дискриминацию; |
| Further, the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis (Ombudsman) investigates communications reporting the use of torture and unlawful treatment. | Кроме этого, расследованием обращений о применении пыток и незаконного обращения занимается Уполномоченный Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсмен). |
| B. Parliamentary Commissioner for Civil Rights | В. Парламентский уполномоченный по гражданским правам |
| In this year the Parliamentary Commissioner for Civil Rights (Ombudsman) has been accredited by the International Coordination Committee of the National Human Rights Institutions as a national human rights institution. | В текущем году Парламентский уполномоченный по гражданским правам (омбудсмен) был аккредитован Международным координационным комитетом национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, в качестве национального правозащитного учреждения. |
| How does the Commissioner determine and handle "justified complaints"? | Каким образом Уполномоченный определяет и рассматривает "обоснованные жалобы"? |
| CoE Commissioner recommended ensuring that all refugees and internally displaced persons who fled their places of origin as a result of the conflict over Nagorno-Karabakh receive proper housing. | Уполномоченный СЕ рекомендовал добиться того, чтобы все беженцы и внутренне перемещенные лица, покинувшие места своего происхождения в результате конфликта вокруг Нагорного Карабаха, получили надлежащее жилье. |
| The Garda Commissioner had instructed that the recording of interviews should be the norm and there was virtually full compliance with that directive. | Уполномоченный по делам Национальной полиции издал директиву об обязательности записи допросов, и эта директива выполняется практически в полном объеме. |
| The Commissioner was concerned about the lack of official statistics on common criminal offences with a discriminatory motive despite the legal obligation to register these offences. | Уполномоченный выразил обеспокоенность по поводу отсутствия официальных статистических данных о наиболее распространенных уголовных преступлениях, совершенных на почве дискриминации, несмотря на юридическое обязательство регистрировать такие преступления. |