Английский - русский
Перевод слова Commissioner
Вариант перевода Уполномоченный

Примеры в контексте "Commissioner - Уполномоченный"

Примеры: Commissioner - Уполномоченный
In response to the above-mentioned report from British-Irish Rights Watch, the Independent Commissioner for the Holding Centre for Northern Ireland submitted a memorandum dated 17 January 1997 to the Special Rapporteur. В связи с вышеупомянутым докладом Британско-ирландской организации по наблюдению за осуществлением прав Независимый уполномоченный координационного центра Северной Ирландии представил Специальному докладчику меморандум от 17 января 1997 года.
The Commissioner pointed out that the temporary work/residence permit for employment in Cyprus for foreign labour is approved after the Ministry of Labour and Social Insurance gives its consent. Уполномоченный отметил, что временное разрешение на работу/жительство, которое выдается иностранцам для трудоустройства на Кипре, утверждается после получения согласия министерства труда и социального обеспечения.
Within this framework, according to a DCPM, a delegate Commissioner was appointed in Lampedusa in order to organize all activities aimed at acquiring adequate reception structures for the illegal immigrants. В этой связи в соответствии с Постановлением Председателя Совета министров на острове Лампедуза был назначен специальный уполномоченный для организации любых мероприятий по созданию надлежащих условий приема нелегальных иммигрантов.
The Prisons Act Cap 90 of the Laws of Kenya section 5 gives the Commissioner Powers to administer prison services and exercise control and supervision of all prisoners. В соответствии со статьей 5 Закона о тюрьмах Уполномоченный управляет всеми тюремными службами и осуществляет контроль и надзор за всеми заключенными.
The Commissioner against Corruption is the head of the CAC and is nominated by the Chief Executive for appointment by the Central People's Government and 59 of the Basic Law). Руководителем КБК является Уполномоченный по борьбе с коррупцией, который назначается Главой исполнительной власти и утверждается Центральным народным правительством.
Funds are remitted directly to a tripartite account held at the Ecobank in Monrovia, which the Commissioner of Maritime Affairs and the Minister of Finance are signatories with a third determinational signatory controlled by the Executive Mansion. Средства перечисляются непосредственно на трехсторонний счет, открытый в «Экобанке» в Монровии, подписантами которого являются уполномоченный по морским делам и министр финансов, а третьим определительным подписантом является администрация Президента.
Ms. Syroka (Poland) said that the Commissioner for the Protection of Patients' Rights, a recent institution, had not to date received any request from a patient contesting a medical decision. Г-жа Сырокая (Польша) говорит, что назначенный недавно Уполномоченный по защите прав пациента пока не получил ни одной жалобы по поводу врачебных решений.
At the 2nd meeting, on 13 September 2010, the Commissioner for Human Rights, Humanitarian Action and Relations with Civil Society of Mauritania, Mohamed Abdallahi Ould Khatra, delivered a statement to the Council. На 2-м заседании 13 сентября 2010 года в Совете выступил Уполномоченный по правам человека, гуманитарным действиям и отношениям с гражданским обществом Мавритании Мохамед Абдаллахи Улд Хапра.
Taking into account the significant number of Russian-speaking people living in Finland, the CoE Commissioner for Human Rights urged the Finnish authorities to thoroughly consider the recommendations of the ad hoc working group assigned by the Advisory Board for Ethnic Relations. С учетом многочисленности русскоговорящей общины в Финляндии Уполномоченный по правам человека СЕ настоятельно призвал финские власти внимательно отнестись к рассмотрению рекомендаций специальной рабочей группы, созданной Консультативным советом по межэтническим отношениям.
The Commissioner himself, when going to court to protect citizens' rights, has frequently received subpoenas on the very day of the hearing, or even after it had been held. Сам Уполномоченный, обращаясь в суды в защиту прав граждан, неоднократно получал извещения о вызове в суд непосредственно в день судебного заседания, либо когда заседание уже состоялось.
Detention services and their delivery were subject to an external scrutiny and accountability framework, in which the Australian Parliament and a number of statutory authorities, such as the Commonwealth Ombudsman, the Privacy Commissioner and the Australian Human Rights Commission, participated. За содержанием и порядком оказания услуг временно задерживаемым лицам осуществляется надзор силами внешних контролеров в условиях режима строгой подотчетности парламенту Австралии и таким важнейшим инстанциям, как Омбудсмен Содружества, Уполномоченный по обеспечению невмешательства в частную жизнь и Австралийская комиссия по правам человека.
Mr. N. Kinnock, Commissioner for Transport of the European Commission, stated that the expected transport system in Europe in 2010 would be characterized by a very important increase in road freight and car traffic. Г-н Н. Киннок, Уполномоченный по вопросам транспорта Европейской комиссии, отметил, что транспортная система в Европе, которую предполагается создать к 2010 году, столкнется с проблемой весьма значительного роста объема грузовых и пассажирских автомобильных перевозок.
As for the remarks and stereotypes corroborating prejudices that appeared in a series of economic publications, the Commissioner for Aliens roundly criticized the publisher, an effective proceeding that achieves results in most cases. В случаях, когда в ряде экономических публикаций встречались замечания и стереотипы, способствующие укреплению предрассудков, Уполномоченный по делам иностранных граждан подвергал редактора официальной критике, и эта эффективная мера в большинстве случаев приносила свои плоды.
The CoE Commissioner recommended that Azerbaijan encourage the work on a draft law to modify the current legislation on defamation to take away the possibility of depriving anyone of his/her liberty on accounts of opinion. Уполномоченный Совета Европы рекомендовал Азербайджану способствовать работе над проектом закона о внесении изменений в действующее законодательство по вопросам диффамации, с тем чтобы исключить возможность лишения кого бы то ни было свободы изложения собственного мненияЗЗ.
Regarding the first, the Commissioner was able to conclude, following a lengthy and open meeting with the Chief Public Prosecutor and several of his assistants, that efforts had been made to prosecute human rights violations. В связи с первым вопросом Уполномоченный, проведя длительную и открытую встречу с Генеральным прокурором и рядом его помощников, смог сделать вывод о том, что предпринимаются усилия по привлечению к ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека.
In his report, Commissioner Wootten recommended that compensation be paid to Doreen Eatts and Bradley Eatts, the partner and son of Mr. Gundy, for damage to them arising out of the police raid on their premises. В своем докладе уполномоченный Вуттен рекомендовал выплатить компенсацию Дорин Иттс и Бредли Итсу, спутнице и сыну г-на Ганди, за ущерб, причиненный им в результате вторжения в их жилище в ходе полицейской операции.
It should be noted in that connection that the independent Commissioner for holding centres had provided full assurances to the Government and the public regarding the treatment of detainees and full compliance with the safeguards to which they were entitled. В этой связи следует отметить, что независимый уполномоченный, который занимается вопросами, касающимися центров содержания под стражей, заверил правительство и общественность в адекватном обращении с задержанными лицами и полном осуществлении гарантий, на которые они имеют право.
As part of the amalgamation, a Race and Ethnic Relations Team was established to support the Race Relations Commissioner. В Комиссии по правам человека работает теперь штатный уполномоченный по межрасовым отношениям, который играет руководящую роль в вопросах межрасовых отношений.
The Commissioner found that SNH should have disclosed the Freshwater Pearl Mussels reports, redacted only for the locations of the freshwater pearl mussels. Уполномоченный установил, что ПНШ обязана была предоставить доклады о пресноводной жемчужнице, изъяв из них только сведения о местонахождении ее популяций.
Although a person did have to exhaust all legal remedies, including the court of cassation, before applying for assistance, in cases where the complaint concerned legal procedure, the Commissioner could intervene at any stage. Даже если перед обращением в Управление то или иное лицо не исчерпало всех средств правовой зашиты, включая рассмотрение его дела кассационным судом, в тех случаях, когда жалобы касаются правовых процедур, Уполномоченный по правам человека может вмешаться на любом этапе рассмотрения дела.
Leda Koursoumba, Law Commissioner of the Republic of Cyprus, introduced the national report based on information from departments, independent authorities and monitoring mechanisms, and following consultations with civil society. Уполномоченный по вопросам законодательства Республики Кипр Леда Курсумба представила национальный доклад, основанный на информации, которая поступила от ведомств, независимых органов и механизмов контроля, а также получена была в ходе консультаций с гражданским обществом.
CoE Commissioner recommended that Bosnia and Herzegovina improve the identification of trafficking victims and ensure the respect of their human rights, in particular make sure that there are no undue limitations put on their freedom of movement by extended periods of stay in closed shelters. Уполномоченный СЕ рекомендовал Боснии и Герцеговине усовершенствовать порядок идентификации лиц, пострадавших от торговли людьми, и обеспечить уважение их прав человека, в частности избегать неоправданных ограничений их свободы передвижения в результате длительного пребывания в закрытых приютах.
The Commissioner for Human Rights and his staff made 12 visits to prisons to monitor respect for the rights of persons deprived of their liberty in 2013. В 2013 году Уполномоченный по правам человека и сотрудники аппарата Уполномоченного по правам человека с целью проверки соблюдения прав лиц, лишенных свободы, 12 раз посетили учреждения исполнения уголовного наказания Республики.
Other ACT legislation is regularly scrutinised for its impact on women, and the Discrimination Commissioner draws attention to laws or proposed laws which are inconsistent with the Discrimination Act 1991. Регулярно проводится анализ других законов АСТ на предмет выявления их воздействия на женщин, и Специальный уполномоченный по борьбе с дискриминацией обращает внимание на законы или проекты законов, которые противоречат Закону 1991 года о недопущении дискриминации.
After releasing an interim discussion paper in April 2002, the Commissioner conducted consultations with peak employer associations, unions and other interested stakeholders to seek their views on a paid maternity leave scheme, including cost and implementation issues. После опубликования промежуточного дискуссионного доклада в апреле 2002 года Специальный уполномоченный провел консультации с ведущими ассоциациями работодателей, профсоюзами и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы определить их позиции в отношении программы предоставления оплачиваемого отпуска по беременности и родам, включая вопросы, касающиеся ее финансирования и осуществления.