| The Commissioner for Citizens' Rights is an organ which protects civic rights and freedoms infringed upon as a result of improper decisions taken by an organ of public authority. | Уполномоченный по гражданским правам выступает в качестве инстанции, которая защищает гражданские права и свободы, ущемленные в результате ненадлежащих решений какого-либо органа государственной власти. |
| The Commissioner is responsible for promoting and protecting the rights of health and disability service consumers through public education activities and the resolution of complaints. | Уполномоченный отвечает за поощрение и защиту прав потребителей услуг, предлагаемых службами здравоохранения и помощи инвалидам, посредством просветительской деятельности и урегулирования жалоб. |
| For spring 2008, the Federal Government Drug Commissioner is planning a conference on the topic of "Women and Smoking". | Уполномоченный федерального правительства по борьбе с наркотиками планирует проведение весной 2008 года конференции на тему "Женщины и курение". |
| In October 1996, the Commissioner published a report which uses the findings of 61 coroners inquests as a means of independently auditing implementation of the recommendations. | В октябре 1996 года этот Уполномоченный опубликовал доклад, в котором используются выводы 61 коронерского расследования в качестве средства независимого контроля за реализацией вышеупомянутых рекомендаций. |
| In every jurisdiction, the Ombudsman or Parliamentary Commissioner has the power to investigate the acts of public officials and to investigate matters of administration of the executive government. | Во всех штатах и территориях омбудсмен или парламентский уполномоченный имеет право расследовать действия государственных должностных лиц или органов исполнительной власти. |
| It is furthermore stipulated that the Commissioner is appointed by the Sejm, with the consent of the Senate, for a period of five years. | Предусматривается также, что Уполномоченный назначается сеймом с согласия сената на пятилетний срок. |
| Legally established in 1993 by an Act of Parliament, the Commission consists of a Commissioner, two Deputy Commissioners and a staff of nearly 690 people. | В состав комиссии, официальной созданной в 1993 году на основании постановления парламента декрета, входят Уполномоченный, два заместителя Уполномоченного и примерно 690 сотрудников. |
| The Commissioner of the Federal Government for the Interests of the Disabled is committed to bringing about equivalent circumstances for people with and without disabilities. | Уполномоченный федерального правительства по делам инвалидов обязан содействовать обеспечению равных условий жизни для лиц, имеющих инвалидность. |
| The Office of the Commissioner for Human Rights has been given a broad mandate, including: | Уполномоченный по правам человека в РТ наделен широким кругом полномочий, в частности: |
| The Parliamentary Commissioner is an Independent Officer of Parliament, appointed by the Governor General, acting after consultations with the Prime Minister and Leader of the Opposition. | Парламентский уполномоченный является независимым должностным лицом в парламенте, назначаемым генерал-губернатором, которое действует после консультаций с премьер-министром и лидером оппозиции. |
| CoE Commissioner recommended completing the reforms of the justice system and ensuring compliance of domestic legislation with the revised Constitution and the new legislation on the judiciary. | Уполномоченный СЕ рекомендовал завершить реформы судебной системы и обеспечить соответствие национального законодательства пересмотренной Конституции и новым законам о судебной системе. |
| The Integrity Commissioner has jurisdiction to investigate activities of the AFP, ACC and since 1 January 2011, the Australian Customs and Border Protection Service. | Уполномоченный по этике правомочен расследовать действия сотрудников АФП, АКУР и с 1 января 2011 года Австралийской таможенной и пограничной службы. |
| The Government Agency for Social Inclusion and the Commissioner for Human Rights were preparing a new three-year anti-racism campaign, to begin in 2013. | Государственное управление социальной интеграции и Уполномоченный по правам человека готовят новую трехлетнюю кампанию против расизма, которая должна быть начата в 2013 году. |
| Recently, in response to the social challenges, the Commissioner for Human Rights had initiated an action plan to synchronize future steps of all relevant stakeholders to deal with similar confrontations. | В последнее время в ответ на социальные проблемы Уполномоченный по правам человека начал осуществление плана действий по координации последующих шагов всех соответствующих заинтересованных сторон для урегулирования подобных конфликтов. |
| The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe (CoE-Commissioner) stated that the laws were not compliant with international human rights standards. | Уполномоченный по правам человека Совета Европы (СЕ-Уполномоченный) отметил, что законы в этой области не соответствуют международным правозащитным стандартам. |
| If, during consideration of the complaint, specific violations of human rights are identified, the Commissioner may take the following steps: | При выявлении во время рассмотрения жалобы фактов нарушения прав человека Уполномоченный может осуществлять следующие меры: |
| (a) The Parliamentary Commissioner for the Armed Forces (for all services personnel); | а) Уполномоченный парламента по вооруженным силам (занимается всеми военнослужащими); |
| (c) The Federal Commissioner for Data Protection and Freedom of Information; | с) Федеральный уполномоченный по защите данных и свободе информации; |
| If the Commissioner finds that the initiative has not led to consensus, he prepares a recommendation to the institution or its supervisory organ. | Если Уполномоченный считает, что его инициатива не привела к согласию, он готовит рекомендацию для соответствующего учреждения или его вышестоящего органа. |
| The IDF Ombudsman (Soldiers' Complaints Commissioner) is authorized to receive complaints from soldiers, concerning their conditions of service. | Военный омбудсмен (Уполномоченный по армейским жалобам) уполномочен получать жалобы от военнослужащих на условия службы. |
| CoE Commissioner recommended Bosnia and Herzegovina to establish a mechanism for the review and implementation of the recommendations made by international human rights monitoring mechanisms, including UN treaty bodies. | Уполномоченный СЕ рекомендовал Боснии и Герцеговине создать механизм по рассмотрению и осуществлению рекомендаций международных механизмов по наблюдению за осуществлением прав человека, включая договорные органы ООН. |
| The Commissioner is an independent Officer and has the power to exercise supervision on the processing of personal data carried out both in the public and the private sectors. | Уполномоченный является независимым должностным лицом и наделен правомочиями осуществлять надзор за обработкой личных данных в государственном и частном секторах. |
| In cooperation with the Ministry of Labour and Social Affairs, the Government Commissioner for Human Rights organized in 2006 a public information campaign "Stop to Stereotypes". | В сотрудничестве с Министерством труда и социальных дел Уполномоченный правительства по правам человека организовал в 2006 году государственную информационную кампанию под названием "Нет стереотипам". |
| In this regard, the Commissioner submitted a complaint to the Constitutional Court about the unconstitutionality of the law applied in this particular case. | В связи с этим Уполномоченный обратился в Конституционный Суд Российской Федерации с жалобой на неконституционность закона, примененного в конкретном деле. |
| The Commissioner therefore asked the Chairman of the Government of the Russian Federation to expedite the submission of the relevant bills to the State Duma. | В этой связи Уполномоченный обратился к Председателю Правительства Российской Федерации с просьбой ускорить внесение соответствующих законопроектов в Государственную Думу. |