It should be noted that the Commissioner and his staff are able freely and without prior notification to visit remand centres, police cells and prisons and to meet and talk face-to-face with detainees and remand and convicted prisoners. |
Следует отметить, что уполномоченный и сотрудники его аппарата беспрепятственно и без предварительного уведомления посещают следственные изоляторы, места временного содержания, места отбывания наказания, встречаются и беседуют один на один с задержанными, подследственными и заключенными. |
The European Union Agency for Fundamental Rights (EU-FRA) affirmed that aside from the Human Rights Ombudsman, the only human rights areas covered by institutions were non-discrimination/equality (Advocate of the principle of equality) and personal data protection (Information Commissioner). |
Агентство Европейского союза по основным правам (АОП ЕС) подтвердило, что, помимо деятельности Омбудсмена по правам человека, единственными правозащитными направлениями, по которым работают соответствующие учреждения, являются недискриминация/равенство (Защитник принципа равенства) и защита персональных данных (Уполномоченный по вопросам информации). |
In addition the New Zealand State Services Commissioner has delegated his powers as employing authority of the Tokelau Public Service Commission to Tokelau Public Service Commissioners. |
Кроме того уполномоченный по вопросам государственной службы Новой Зеландии делегировал свои полномочия по найму государственных служащих в качестве представителя комиссии Токелау по вопросам гражданской службы, уполномоченным Токелау по вопросам гражданской службы. |
The Race Relations Conciliator also has this role in relation to race, and the Privacy Commissioner with regard to the promotion and protection of individual privacy. |
Посредник по вопросам межрасовых отношений также выполняет эту функцию в сфере межрасовых отношений, а уполномоченный по вопросам, касающимся невмешательства в личную жизнь, - в отношении поощрения и защиты права на личную жизнь. |
The adoption of the Constitution brought with it a new institution for the protection of human rights - the office of Human Rights Commissioner of the Supreme Council of Ukraine, who exercises parliamentary supervision of observance of the human and civil rights established in the Constitution. |
С принятием Конституции Украины создан новый институт защиты прав человека - Уполномоченный Верховного Совета Украины по правам человека, который осуществляет парламентский контроль за соблюдением конституционных прав и свобод человека и гражданина. |
The Commissioner of Citizens' Rights payed attention among other things to the need for examining the situation in those institutions where incidents of infringement of corporal inviolability of wards were confirmed, and to the need for rules concerning application of direct coercion measures. |
Уполномоченный обратил внимание, в частности, на необходимость изучения ситуации в тех учреждениях, где по подтвержденным данным имели место посягательства на физическую неприкосновенность, а также на необходимость разработки правил о применении непосредственных принудительных мер. |
If such notification is not submitted or the demands of the Commissioner are not satisfied, the Commissioner may refer the matter to the higher body to which the offending authority or official reports or to other State authorities); |
В случае, если уведомление не представлено или требования Уполномоченного не выполнены, Уполномоченный может обратиться в вышестоящий орган данной организации или в другие государственные органы); |
In addition to NSSO, the Census Commissioner of India and Office of the Registrar General of India conducts population census following ILO definition of economic activity every ten years. |
Наряду с ОНВО Уполномоченный по переписи населения Индии и Главное бюро регистрации записей актов гражданского состояния Индии каждые десять лет проводят перепись населения с использованием принятого МОТ определения экономической деятельности. |
Representatives of ENOC included Ms. Ankie Vanderkerckhove, Child Rights Commissioner of the Flemish Parliament; Ms. Louise Sylwander, Swedish Ombudsman for Children and Young Persons; and Peter Newell. |
В число представителей ЕСУД входили г-жа Анки Вандеркечхове, уполномоченный по правам детей фламандского парламента; г-жа Луиза Сильвандер, шведский уполномоченный по правам детей и молодежи; и Питер Невел. |
In addition, the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis and the National Centre for Human Rights are involved in the protection by the State of civil rights through institutions other than the judiciary. |
Внесудебной защитой прав граждан в системе государственных учреждений также занимаются Уполномоченный Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (омбудсмен) и Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека. |
The human rights protection machinery includes two national institutions which afford extrajudicial protection of citizens' rights, namely the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis, and the National Centre for Human Rights of the Republic of Uzbekistan. |
В системе национальных учреждений по защите прав человека внесудебной защитой прав граждан занимаются два учреждения: Уполномоченный Олий Манжлиса по правам человека (Омбудсмен) и Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека. |
Services of this nature are provided by the Adolat centre attached to the Ministry of Justice, the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis, the National Centre for Human Rights and a network of legal advice bureaux. |
Консультированием населения занимается Центр "Адолат" при Министерстве юстиции, Уполномоченный Олий Мажлиса по правам человека, Национальный центр по правам человека, сеть юридических консультаций. |
The Temporary Media Commissioner reached a settlement with Kosovo's public broadcaster, Radio Television Kosovo (RTK), and two private broadcasters (Kosovo Television and TV21) on complaints over coverage of the March 2004 violence. |
Временный уполномоченный по средствам массовой информации достиг с государственной вещательной компанией Косово «Радио и телевидение Косово» (РТК) и двумя частными вещательными компаниями («Косовское телевидение» и ТВ21) урегулирования в связи с жалобами на освещение вспышек насилия в марте. |
The Human Rights Commissioner monitors the observance of human and civil rights and freedoms; within the scope of his competence, he has the authority to take measures to restore violated human and civil rights and freedoms. |
Уполномоченный по правам человека - должностное лицо, осуществляющее наблюдение за соблюдением прав и свобод человека и гражданина, наделенное в пределах своей компетенции полномочиями принимать меры по восстановлению нарушенных прав и свобод человека и гражданина. |
This Commissioner would have the necessary powers to witness and prosecute authors of racist crimes and to safeguard the right of appeal, the right to legal advice and the right to claim damages for victims of such acts. |
Этот уполномоченный должен обладать необходимой компетенцией, дающей ему возможность осуществлять наблюдение, привлекать к судебной ответственности виновных в совершении расистских преступлений и осуществлять контроль в области соблюдения права на обжалование, права на помощь адвоката и права жертв на возмещение ущерба. |
Current position/function: Advocate and Commissioner for Oaths in Sudan practising all professional and other main activities mentioned below in addition to the daily activities of the Advisory Council for Human Rights in the Sudan |
Занимаемая должность: Адвокат и уполномоченный по приведению к присяге в Судане, выполняющий все профессиональные и иные нижеупомянутые функции, в дополнение к постоянным обязанностям члена Консультативного совета по правам человека в Судане |
These include, the Human Rights Commissioner, the Ombudsman, the Official Visitor, Legal Aid, Victim's Support Service, and the Welfare Officer at the Belconnen Remand Centre (BRC) and the Symonston Temporary Remand Centre (STRC). |
В их число входят Уполномоченный по правам человека, Омбудсмен, Официальный посетитель, служба юридической помощи, служба поддержки жертв и работник социального обеспечения в центре предварительного заключения в Белконнене и временном центре предварительного заключения в Саймонстоне. |
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner also prepares an annual "Native Title" report on the operation of the Commonwealth Native Title Act 1993 and its effect on the exercise and enjoyment of human rights of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. |
Уполномоченный также подготавливает ежегодный "Доклад о земельном титуле коренных народов", посвященный осуществлению положений федерального Закона 1993 года о земельном титуле коренных народов и его влиянию на осуществление и использование прав человека аборигенами и жителями островов Торресова пролива. |
The Complaints Commissioner, who may not be (or have recently been) a member of the Legislative Council or the holder of any office in a political party, is appointed by |
Уполномоченный по жалобам, который не может являться членом Законодательного совета (или незадолго до этого входить в его состав), равно как и не может занимать какую-либо должность в любой политической партии, назначается губернатором после консультации как с главным министром, так и с лидером оппозиции. |
The Human Rights Commissioner of the Verkhovna Rada, in accordance with his or her powers, which are laid down in the Constitution, the above Act or other legislation: |
Уполномоченный Верховной Рады Украины по правам человека, осуществляя полномочия, определенные Конституцией Украины, этим и другими законами Украины: |
In addition, the Commissioner also completed the Water Report, the Mornington Report, the Mornington Island Review Report and the Alcohol Report. Water Report |
Кроме того, Уполномоченный завершил подготовку доклада о водоснабжении, доклада о положении на острове Морнингтон, доклада о повторном рассмотрении положения на острове Морнингтон и доклада о проблеме потребления спиртных напитков. |
To prevent the violation of human and civil rights and freedoms and restore those that have been violated, as well as to protect human rights and freedoms, the Commissioner for Human Rights employs the following means: |
Для предупреждения и восстановления нарушенных прав и свобод человека и гражданина, а также защиты прав и свобод человека Уполномоченный по правам человека использует следующие средства: |
Commissioner In-charge of the Children's Rights Desk and The Rights of Persons with Disabilities Desk in the Commission, responsible for providing legal advice and supervising all matters relating to children's rights and the rights of persons with disabilities. |
Уполномоченный по правам ребенка и правам инвалидов в Комиссии, отвечающий за предоставление юридических услуг и мониторинг всех вопросов, касающихся прав детей и прав инвалидов |
Panel 3), Robert Archer (Executive Director, International Council on Human Rights Policy), Boua Chanthou (Director, Partnership for Development in Kampuchea (PADEK), Cambodia), Zonke Zanele Majodina (Commissioner, South Africa Human Rights Commission). |
с) Группа З: Роберт Аркер (исполнительный директор Международного совета по политике в области прав человека), Буа Чанту (директор, Партнерство в целях развития в Камбодже), Зонке Занеле Маджодина (уполномоченный по правам человека Южной Африки). |
Ambassador Dr. Hartmann, the Commissioner for Arms Control and Disarmament of Germany, in his statement of 15 February, drew attention to the fact that the CD's membership is at odds with the role it has to play in universal arms control and disarmament. |
Специальный уполномоченный правительства Германии во вопросам контроля за вооружениями и разоружения посол д-р Гартман в своем выступлении от 15 февраля обратил внимание на тот факт, что членский состав КР не соответствует той роли, которую она должна играть в обеспечении всеобщего контроля над вооружениями и разоружения. |