Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детства

Примеры в контексте "Children - Детства"

Примеры: Children - Детства
Improving the health of mothers and their children entails adoption of the following measures: Охрана материнства и детства предполагает принятие следующих мер:
For this purpose, disabled children aged up to 16 are also counted as congenitally disabled. При этом к числу инвалидов с детства относятся также дети-инвалиды в возрасте до 16 лет.
Articles on the protection of mothers and children are also contained in the Labour and Family codes, as indicated in Article 2 of this report. Статьи о защите материнства и детства содержатся также в Трудовом и Семейном кодексах, как указано в статье 2 данного доклада..
It may be asserted in general terms that the organizational arrangements for the State's efforts to protect children and mothers are basically in place. В целом можно утверждать, что в стране организационное обеспечение деятельности государства по защите детства и материнства в основном осуществилось.
Our third goal: Guarantee leisure activities and entertainment for needy children Цель З. Обеспечение детства и удовлетворение потребности в досуге и развлечениях
All in all, 5,700 abandoned children were identified by the childcare authorities in 1997. Всего в 1997 году органами охраны детства выявлено 5,7 тыс. социальных сирот.
January 1979 World Conference on the Family: Paper on policies for children in West Africa (UNESCO, Paris). Январь 1979 года Всемирная конференция по делам семьи: выступление по вопросам политики охраны детства в странах Западной Африки (ЮНЕСКО, Париж).
Several researches and articles about education and children Ряд исследований по вопросам образования и детства
The role of UNICEF in child advocacy and in providing humanitarian assistance and education and support for health care for children was particularly noteworthy. Следует отметить, в частности, роль ЮНИСЕФ в охране детства и в предоставлении гуманитарной помощи и содействия в вопросах образования и медицинского обслуживания детей.
Putting weapons in the hands of children and sending them into conflict undermines the most basic rights and the innocence of the child. Вербовка детей в солдаты и использование их в конфликтах ведут к подрыву основных прав ребенка и лишению его детства.
Through investing in basic social services, including the 20/20 initiative, we can save more precious lives and prepare our children from their early childhood years to become productive citizens. За счет инвестиций в базовые социальные услуги, в том числе в рамках инициативы 20/20, мы можем спасти больше бесценных жизней и подготовить наших детей с самого раннего детства к тому, чтобы стать полезными гражданами.
For we must indeed note, unfortunately, that we are still powerless in the face of these situations, which prevent children from living their childhood. К сожалению, мы вынуждены констатировать, что мы все еще беспомощны в подобных ситуациях, которые лишают детей детства.
"It is the contact with the child welfare and juvenile justice systems which leads to many indigenous children being removed from their families. Далее указывается, что высокий процент детей - представителей коренных народов, которых забирают из их семей, объясняется вмешательством органов систем охраны детства и правосудия по делам несовершеннолетних.
Childcare and upbringing involve additional costs for parents, therefore a system of benefits for children is applied for child protection purposes. Уход и воспитание ребенка связаны с дополнительными расходами для родителей, поэтому система пособий на воспитание детей применяется в целях охраны детства.
Great importance has also been attached to the treatment of children with drug and alcohol problems at the institutions that the Child Welfare Agency has established. Большое значение также придается лечению детей с проблемами в области наркомании и алкоголизма в учреждениях, созданных Агентством по охране детства.
Number of families receiving regular child protection benefit by number of children, December 2005 Число семей, получавших обычные пособия по охране детства в декабре 2005 года в разбивке по количеству детей в семье
Through agencies such as the Welfare Department and the Child and Family Guidance Centre, the emotional needs of disturbed and abused children are being addressed. Эмоциональные потребности трудных и подвергающихся дурному обращению детей удовлетворяются с помощью таких учреждений, как департамент социального обеспечения и Центр семьи и детства.
The definition of early childhood as below the age of eight years includes children making the important transition into primary education. Определение раннего детства как периода до восьмилетнего возраста предполагает отнесение к этому этапу детей, совершающих важный переход к начальному образованию.
When day care of this type is not provided, older children end up looking after the younger ones, and all of them are deprived of a normal childhood. Когда отсутствуют детские учреждения такого типа, за младшими приходится присматривать старшим детям, и все они лишаются нормального детства.
It notes the creation in the National Council for Childhood and Motherhood of a fund for "children at risk". Он отмечает факт создания в рамках Национального совета по делам детства и материнства фонда для "детей, принадлежащих к группе риска".
During the transition to a market economy, and despite the economic difficulties, measures were taken to extend legislative protection for mothers and children. В период перехода к рыночной экономике, несмотря на экономические трудности, приняты меры по развитию законодательной базы охраны материнства и детства.
In addition, Kazakhstan's modern system of social support for mothers and children includes: Кроме того, современная система социальной поддержки материнства и детства в Казахстане включает в себя:
mother and children 325 - 338 52 материнства и детства 325 - 338 63
Social assistance of the following types is provided in Ukraine in support of mothers and children: С целью поддержки материнства и детства в Украине предоставляются следующие виды социальной помощи:
The fund's fundamental aims and challenges involve tackling various problems affecting children by: Основными целями и задачами деятельности Фонда является решение разносторонних проблем детства: