Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детства

Примеры в контексте "Children - Детства"

Примеры: Children - Детства
The rights of mothers and children are protected by law. Права материнства и детства охраняются законом .
There are over 10 non-governmental organizations working to protect mothers and children in Georgia. В стране действует более 10 неправительственных организаций, занимающихся проблемами защиты материнства и детства.
The problems faced by children are far from being limited to armed conflict. Проблемы детства далеко не исчерпываются вооруженными конфликтами.
The Constitution, Article 73, provides that The State shall give full consideration to children and mothers. Статья 73 Конституции предусматривает что государство обеспечивает охрану материнства и детства.
During the reporting period, the Manitoba government introduced a number of initiatives designed to enhance the protection of families, mothers and children. В отчетный период правительство Манитобы осуществило ряд инициатив, направленных на усиление защиты семьи, охраны материнства и детства.
All citizens are provided with high-quality medical care, and effective steps are taken to protect mothers and children. Всем гражданам предоставляется качественное медицинское обслуживание, осуществляются эффективные меры по охране материнства и детства.
Considerable attention is paid to social support for disabled persons, mothers and children. В стране большое внимание уделяется социальной поддержки инвалидов, материнства и детства.
The new legislation changes the strategic management structure for safeguarding children and young people on Saint Helena. Новый закон изменил общую структуру управления системой охраны детства и отрочества на острове Святой Елены.
In 2006, the Bolivian Government had implemented a development plan which included a comprehensive and intersectoral section on children. В 2006 году правительство Боливии приступило к осуществлению плана развития, который рассматривает вопросы охраны детства с точки зрения всеобъемлющего и межсекторального подхода.
Equal value was attached to the reproductive health of both women and men, to family planning and to support for mothers and children. Важное значение придается улучшению репродуктивного здоровья женщин и мужчин, планированию семьи, сохранению материнства и детства.
In addition, they have rights and benefits associated with the protection of motherhood and children. Дополнительно им предоставляются права и льготы, связанные с вопросами охраны материнства и детства.
The protection of the health of mothers and children have contributed to a decrease in maternal mortality. В охране здоровья материнства и детства заметна положительная динамика уменьшения материнской смертности.
Nobody must be allowed to deprive children of both their childhood and their future. Никому нельзя позволять лишать детей детства и будущего.
The National Council for Childhood is an advisory body established within the Ministry in charge of families, women and children. Национальный совет по вопросам детства - это консультативный орган, учрежденный при министерстве по делам семей, женщин и детей.
The Committee is concerned at the high rates of children deprived of their family environment at birth and in later stages of childhood. Комитет обеспокоен высокой долей детей, лишенных своего семейного окружения при рождении и на более поздних этапах детства.
In 2007, the National Council for Childhood and Motherhood established a unit to combat trafficking in children. В 2007 году в структуре Национального совета по охране детства и материнства был создан отдел по борьбе с торговлей детьми.
JS1 indicated that children from precarious families had poorer health status from early childhood. В СП1 указано, что дети в проблемных семьях с раннего детства отличаются худшим состоянием здоровья.
Moreover, UNICEF is working with the Government to strengthen child protection systems in order to reduce violence against children in Tanzania. Кроме того, ЮНИСЕФ взаимодействует с правительством в деле укрепления систем охраны детства, с тем чтобы добиться сокращения масштабов насилия в отношении детей в Танзании.
Persons disabled from childhood and disabled children receive social benefits. Государственную социальную помощь получают также инвалиды с детства и дети-инвалиды.
The latter Act is the primary legislation for the protection and welfare of children in Ireland. Закон об охране детства является главным законодательным актом по вопросам защиты и благополучия детей в Ирландии.
The Government considers that issues related to children should be addressed within the framework of the family. Гаитянское правительство считает, что проблематику детства нельзя рассматривать вне семейного окружения.
This process is under way in cooperation with the municipal authorities and the children and adolescents committees. Этот процесс осуществлялся в сотрудничестве с органами власти муниципий и комитетами по вопросам детства и юношества.
Ukraine's State policy on questions of the family, children, maternity and paternity is undergoing legislative development. Государственная политика Украины по вопросам семьи, детства, материнства и отцовства формируется на законодательном уровне.
In Uzbekistan, a great deal of attention is constantly focused on upgrading the skills of specialists who work in the field of protecting mothers and children. В Узбекистане постоянно уделяется большое внимание повышению квалификации специалистов, работающих в области охраны материнства и детства.
State support for families and children is recognized by the Government of Tajikistan as its highest priority. В этом аспекте проблема государственной поддержки семьи и детства признается правительством Таджикистана высшим приоритетом.