Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детства

Примеры в контексте "Children - Детства"

Примеры: Children - Детства
In 1999, health care for mothers and babies improved slightly: - 99 per cent of children born during the five years preceding the census received prenatal care from a doctor; - 86 per cent of mothers received two or more tetanus vaccinations. В 1999 году было отмечено некоторое увеличение охвата услугами по охране материнства и детства: 99 процентов детей, родившихся в течение пяти лет, предшествовавших обследованию, были охвачены квалифицированными услугами по дородовому уходу; 86 процентов матерей были иммунизированы двумя или более дозами противостолбнячной сыворотки.
How many young lives have been ruined by the forced involvement and abduction of children, which robs them of their innocence and brings them into face-to-face contact with violence, and even makes them the protagonists of violence and killing? Сколько молодых судеб загублено из-за принудительной вербовки и похищения детей, в результате которых они лишались детства и самым непосредственным образом сталкивались с насилием и даже сами становились участниками насилия и убийств?
a woman who has reared a disabled child, a person disabled from childhood or five or more children can retire five years before the normal pension age if she has completed at least 10 years of pensionable service; женщина, на воспитании которой находится ребенок-инвалид, инвалид детства, пять или более детей, может выйти на пенсию на пять лет раньше обычного пенсионного возраста, если она имеет по крайней мере 10-летний пенсионный стаж;
To improve the situation in the mothers and children health protection, the Presidential Decree No 1694/2005 of December 6, 2005, On Urgent Measures to Reform the Healthcare System, was issued, envisaging the creation of the All-Ukrainian Health Protection Center for Mothers and Children. С целью улучшения ситуации в системе охраны материнства и детства был издан Указ Президента Украины Nº1694/2005 (от 6 декабря 2005 года) «О неотложных мерах по реформированию систем здравоохранения» относительно создания Всеукраинского центра охраны здоровья матери и ребенка.
A Technical Assistance Task Force was created in conjunction with the Ministry of Education. Among the task force's accomplishments was the development of procedures for addressing the situation of children living in abusive situations. Обучены 536 специалистов системы защиты детства по таким программам, как «Успешное родительство», «Обучение и сопровождение приемных родителей и усыновителей по Программе ПРАЙД», «Семейно-ориентированный подход в системе защиты детства», «Обучение подростков навыкам жизни».
National Institute for Children and the Family Национальный институт семьи и детства
Social Association for Women and Children Общественная ассоциация защиты материнства и детства;
The National Council on Children; Национальный совет по вопросам детства;
Introduction of Offices for Women and Children in co-ordination with INIM. З. Создание при содействии НИЖ отделов полиции по делам материнства и детства.
Children of members have themselves joined the Sea Org when they came of age. Сыновья его с детства привыкли к морской стихии.
National Plan for Comprehensive Care of Children with AIEPI Strategy Национальный план комплексной охраны детства в рамках стратегии АИЕПИ;
This programme is run by the Ministry of Social Welfare and the National Institute for Children and the Family (INNFA). Эта программа осуществляется Оперативно-исполнительным отделом спасения детей (ОРИ) Министерства социального обеспечения и Национальным институтом по проблемам детства и семьи (ИННФА).
On 25 November 1998, CONAMU and the Parliamentary Commission for Women, Youth, Children and the Family, signed a cooperation agreement for the next two years. 25 ноября 1998 года КОНАМУ и Комиссия по делам женщин, молодежи, детства и семьи Национального конгресса подписали соглашение о сотрудничестве, направленное на представление в течение двух последующих лет предложений о создании новых кодексов и законов, а также о внесении изменений в действующее законодательство.
Children and adults of all ages are sure to be amazed, mystified and enchanted! Этот нежный символ детства, хрупкий и мимолетный создает трогательную праздничную атмосферу, в которой каждый взрослый и ребенок сможет почувствовать себя на седьмом небе.
The MIMDES General Directorate for Children and Adolescents reports that in 2002, a Multisectoral Committee was set up to implement the actions set out in Главное управление по делам детства и юношества МДЖСР сообщает, что в 2002 году был создан Межведомственный комитет, несущий ответственность за проведение мероприятий, предусмотренных Национальной программой действий по улучшению положения детей и подростков на 2002 - 2010 годы.
Study of the situation of child workers in the Duweiqa district, in cooperation with the National Council for Childhood and Motherhood, to ensure a work environment and occupational safety and health in terms of the tools, shop, and personal tasks performed by the children. изучение положения работающих детей в районе Дувейка совместно с Национальным советом по охране детства и материнства в целях обеспечения благоприятной трудовой среды и безопасности и гигиены с точки зрения состояния инвентаря, помещений и тех функций, которые возложены на детей.
Joint Committee on Health and Children Совместный комитет по здравоохранению и охране детства
The 1989 Children Act does not allow parents to have their daughters undergo excision outside the country unless they have the consent of the courts. Согласно Закону об охране детства 1989 года родителям не разрешается организовывать эксцизию дочерей за пределами страны без разрешения суда.
In 1998, the Ministry for Children and Families developed the brochure, Your Role as Relative, available online at: . В 1998 году Министерство по делам детства и семьи выпустило брошюру под названием "Ваша роль как родственника", с которой можно ознакомиться в Интернете по адресу: .
The efforts made to implement programmes to reduce poverty and fight unemployment, together with the National Strategic Action Plan for Children in Djibouti, will make it possible to step up the efforts already under way in these different fields. Претворение в жизнь программ борьбы с нищетой и безработицей, а также Национального стратегического плана действий по защите детства в Джибути (ПАСНЕД) будет способствовать активизации работы в этих областях.
The State of the World's Children, 2001 will be launched in December 2000 in a regional event intended to place early childhood on the national agenda of every country in the region. В декабре 2000 года состоится региональное мероприятие по теме «Положение детей в мире, 2001 год», на котором вопросы раннего детства должны быть включены в национальные программы действий каждой страны региона.
In 1999, the Ministry for Children and Families committed to ensuring that every youth who entered into a Youth Agreement received appropriate funding for safe and affordable housing in his or her particular community. В 1999 году Министерство по делам детства и семьи обязалось обеспечить каждому юноше/девушке, заключившему такое соглашение, соответствующую финансовую помощь на приобретение благоустроенного и доступного по цене жилья по месту проживания.
The Social Benefits for Persons Disabled from Childhood and Disabled Children Act governs the payment of the benefits in question. Законом Украины "О государственной социальной помощи инвалидам с детства и детям-инвалидам" предусмотрена выплата государственной социальной помощи инвалидам с детства и на детей-инвалидов.
The entire adoption process in Ukraine is governed by the Family Code, the Code of Civil Procedure, the Child Protection Act and the Organizational and Legal Conditions for the Social Protection of Orphans and Children Deprived of Parental Care Act, along with the corresponding government decisions. В целом процесс усыновления в Украине регламентируется Семейным кодексом, Гражданским процессуальным кодексом, законами "Об охране детства""Об обеспечении организационно-правовых условий социальной защиты детей-сирот и детей, лишённых родительской опеки" и соответствующими постановлениями правительства.
After having conducted a systemic investigation into the implementation of Ireland's national child protection guidelines, Children First, OCO stated that these guidelines should be consistently implemented. После проведения систематического исследования осуществления Ирландией национальных руководящих принципов по охране детства, озаглавленных "Дети прежде всего", УОД отметило необходимость последовательного осуществления этих руководящих принципов.