Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детства

Примеры в контексте "Children - Детства"

Примеры: Children - Детства
We therefore recommit ourselves to continuing to place health care for women and children at the top of our development agenda. Поэтому мы намерены продолжать включать вопрос охраны материнства и детства в нашу программу развития в качестве одной из главнейших задач.
It acts as a link between Government bodies and coordinates with the other State authorities and civil society organizations that work with children and young persons. Он выступает в качестве связующего звена между правительственными учреждениями и отвечает за координацию деятельности разных ветвей власти и организаций гражданского общества, занятых вопросами детства и юношества.
Set the strategies and outline of the general policies regarding mothers and children выработка стратегий и общих планов мероприятий по охране материнства и детства
The country has the following institutions for the protection of mothers and children: Учреждениями охраны материнства и детства в Республике Таджикистан являются следующее:
That also had a bearing on children, because a child's quality of life depended largely on his or her mother's social development. Эта тематика также переплетается с проблематикой детства, поскольку качество жизни детей во многом зависит от уровня социального развития их матерей.
The Committee welcomes that children are prohibited from taking part in military operations or armed conflict under article 30 of the Child Protection Act. Комитет приветствует тот факт, что в соответствии со статьей 30 Закона об охране детства запрещено участие детей в военных действиях и вооруженных конфликтах.
The six model legislations covered family courts, childcare and protection, the status of children, juvenile justice, domestic violence and adoption. Шесть типовых законодательных актов включали законы о судах по семейным делам, об охране детства и защите детей, о социальном положении детей, о ювенальной юстиции, о насилии в семье и усыновлении детей.
The Child Protection Act governs the right of children to life, inviolability and personal freedom: Законом Украины "Об охране детства" регламентированы права ребенка на жизнь, неприкосновенность, личную свободу:
Civil society is the main active partner in the Higher Council for Childhood, which responds to the needs of marginalized groups, in particular children. Гражданское общество является основным активным партнером Высшего совета по охране детства, который стремится удовлетворить потребности маргинализированных групп, в частности детей.
Under Ukrainian legislation, in particular article 30 of the Child Protection Act, children are prohibited from taking part in military operations or armed conflict. Законодательством Украины, в частности Законом "Об охране детства" (статья 30), определено, что участие детей в военных действиях и вооруженных конфликтах запрещается.
Government assistance to disabled from childhood and disabled children Государ-ственная помощь инвалидам с детства и детям-инвалидам
Administrative institutions like the Family and Child Protection units at all Police Stations are available to women and girls to address family and children issues. В решении семейных проблем и вопросов, связанных с детьми, женщинам и девочкам оказывают помощь такие административные учреждения, как отделы по делам семьи и охраны детства, существующие во всех полицейских участках.
It had given all children equal status regardless of their family situation, and stipulated the creation of an Advisory Council on the Family and Childhood). Она предоставила всем детям равный статус, независимо от их семейного положения, и предусматривает создание Консультативного совета по вопросам семьи и детства.
In Uzbekistan, the protection of motherhood and childhood and the creation of conditions for comprehensive, harmonious development and education of children are intrinsic parts of our State policy. В Республике Узбекистан охрана материнства и детства, создание условий для всестороннего, гармоничного развития и воспитания детей возведены в ранг государственной политики.
Coordinating the National Child Protection Monitoring and Coordination Unit (a national body to protect children and promote their rights). Координация работы Национального бюро по мониторингу и координации мероприятий по защите детства в Бенине (национальный орган по защите детей и обеспечению их прав).
A national centre for the protection of mothers and children was established. создан Национальный центр охраны материнства и детства.
The main legal acts with which Slovenia regulates the protection of the family, motherhood and children are: Основными правовыми актами Словении, регулирующими охрану семьи, материнства и детства, являются:
The most important part of this new social policy is the protection of the rights of women and children Важнейшей составной частью социальной политики на новом этапе я объявляю защиту материнства и детства.
Prominence is given to the principle of the protection of motherhood and children (article 4 of the Code on public health and the health-care system). Особо выделен принцип охраны материнства и детства (Кодекс Республики Казахстан "О здоровье народа и системе здравоохранения", статья 4).
I've known you since we were children, and I know there's greatness in you. Я знаю тебя с детства, и знаю, в тебе есть величие.
Measures for the protection of the health of mothers and children (arts. 67 to 75); меры по охране материнства и детства (статьи 67-75);
With regard to allocations for children, he said that his country's efforts were proving inadequate because of the Government's meagre resources. Что касается выделяемых на защиту детства ресурсов, то представитель Мали признал, что в силу ограниченности финансовых возможностей государства прилагаемые в этой области усилия являются недостаточными.
A programme to protect and train street children was launched in 2001 and expanded with the creation of the Safe Childhood Centre in Sana'a City governorate. В результате осуществления программы защиты и обучения беспризорных детей, начатой в 2001 году, в провинции Сана был создан Центр безопасного детства.
In light of Amanda's difficult childhood, we thought our goal could be a better tomorrow by promoting and protecting the well-being of children today. В свете ее тяжелого детства, мы подумали, что нашей целью может быть светлое будущее, путем содействия и защиты благополучия детей.
Other hardships faced by the refugees included the indoctrination and forcible separation of children from their families from a very early age for political purposes, thus depriving them of a normal childhood. Беженцы сталкиваются и с другими проблемами, включая идеологическую обработку и насильственные изъятия детей из их семей в весьма раннем возрасте в политических целях, лишая их тем самым нормального детства.