We are honored that you have visited our web pages, be it on purpose or by chance. We believe that you will find here everything you are looking for. |
Ваш визит - большая честь для нас, даже если Вы случайно зашли на наш сайт или целенаправленно искали наш адрес, мы уверены, что здесь Вы найдете все, что Вы искали. |
If by any chance you have missed the ferry or the time schedule of the ferry does not suit you or you just want to get to or away from the Island of Vormsi faster, there is a possibility for you to use the water taxi. |
Если вы случайно отстали от парома, вам не подходит время его отправления или просто хотите быстрее попасть на Вормси или уехать с Вормси, то теперь у вас есть возможность воспользоваться водным такси. |
You don't by chance, know f it's Paige and Cooper Whitehead, do you? |
Вы не знаете случайно, это не Пейдж и Купер Уайтхеды? |
It was not by any chance the case of Miss Sharples, was it? |
Речь, случайно, не идет о деле мисс Шарпл? |
What can I do if we met by chance and there's no one around even nowto assure you I'm not a rogue? |
Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить - ...и гарантировать, что я не вор и не мошенник. |
Are not the periodic massacres of indigenous population groups which occur always, as though by chance, in the mining zones such as Kasika, Kamituga and Ituri the result of the population's protest against this pillage? |
И разве не свидетельствует о попытках подавить сопротивление населения такому разграблению тот факт, что кровавые расправы над местным населением периодически организуются, как это ни случайно, в добывающих районах - Касике, Камутуге, Итури? |
You wouldn't happen to be Polish by any chance, would you? |
А вы, случайно, не из Польши? |
You wouldn't by any chance have some sort of crazy science thing you could whip up that might help make this dog a little smarter, would you? |
У тебя случайно не найдётся каких-нибудь крутых научных штук которые ты мог бы на скорую руку собрать, чтобы сделать этого пса посмышлёнее? |
In the real world, accidents occur, so more proliferation means a greater chance of eventual inadvertent use, weaker capacity in managing nuclear crises, and greater difficulty in establishing controls and reducing the role of nuclear weapons in world politics. |
В реальном же мире происходят случайности, так что большая распространенность ядерного оружия означает более высокую вероятность того, что в конце концов оно будет случайно использовано, меньшую управляемость ядерных кризисов и дополнительные трудности в отношении организации контроля и снижении роли ядерного оружия в мировой политике. |
And I said, "Mike, by any chance -" This was 30 or 40 years ago. "By any chance had you kept any frozen tissue of this frog?" |
И я сказал: «Майк, а ты случайно - и было это 30 или 40 лет назад - ты случайно не заморозил ткани этой лягушки?» |
Did Silverio say, by any chance, if he might go anywhere in particular? |
Сильверио случайно не упоминал... какой-нибудь город или место куда бы он хотел поехать? |
You wouldn't happen to know where the devil is, by chance, would you? |
А ты случайно не знаешь, где сейчас можно найти дьявола? |
By any chance, does anybody here happen to know the day of the week that they were born on? |
Кто-нибудь из вас, случайно, не помнит на какой день недели приходится его день рождения? |
That woman, passing by chance near you as she walked down the road that woman was out of luck... wasn't she? |
Женщина, гулявшая по дороге и случайно наткнувшаяся на тебя - ей ведь просто не повезло? |
By any chance, does anybody here happen to know the day of the week that they were born on? |
Кто-нибудь из вас, случайно, не помнит на какой день недели приходится его день рождения? |
You wouldn't by any chance happen to have... |
У вас случайно нет... |
This did not happen by accident or by chance. |
Это произошло не случайно. |
How can you say about He who performs before us such astute and wise deeds that he does not know what He is doing, and that He does it by chance? |
И как можно сказать о том, кто организовал все это чудесным образом, что он не знал, что делает, и все вышло у него случайно, в то время как известно, что случайность не может совершать никаких разумных действий. |
Are you an erotomaniac, by any chance? |
Ты случайно не эротоман? |
Not Odile Lalande, by any chance? |
Случайно не Одиль Лаланд? |
Is that Tokugawa Iemitsu, by any chance? |
Это случайно не Токугава Иэмицу? |