Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Случайно

Примеры в контексте "Chance - Случайно"

Примеры: Chance - Случайно
I just wondered whether, by any chance, you might share my feelings. Я хотел спросить, не разделяешь ли ты случайно мои чувства?
Near Tabor Heights, by any chance? Не у Тэйбор Хатс, случайно?
Did she by any chance mention anything about this guy? А она случайно не рассказала тебе подробностей о том парне?
It was not chance brought you here, was it? Ты оказался здесь не случайно, так ведь?
You wouldn't be a school teacher by any chance? No, why? Ты, случайно, не был школьным учителем?
Do you, by any chance, know when Lord Wellington will come back? Вы, случайно, не знаете, когда вернётся лорд Веллингтон?
So, Vivian - do you know where she is by any chance? Итак, Вивиан... вы случайно не знаете где она?
Did you check out the department video camera by any chance? Ты случайно не забирал нашу служебную камеру?
Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy. Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Are you the actor Jang Soo-ta by any chance? А вы случайно не актер Чан Су Та?
And then, at a second moment, follow him, or try to meet him somewhere by chance and find an excuse to talk to him. А после, в другой раз, проследи за ним или попробуй встретиться с ним случайно и найти предлог, чтобы поговорить.
But on the plus side, if our guy did by chance come here, he's got nothing, which means he's nearby and he's hungry. Но с хорошей стороны, если наш парень случайно попал сюда, ему ничего не досталось, что означает, он где-то рядом и он голоден.
Did you, by chance, find anything on the back of his neck? Вы, случайно, ничего не обнаружили на шее?
"Madame," do you by any chance own a hypodermic syringe? Мадам, Вы случайно не имеете собственный шприц для подкожных инъекций?
Do you know where my watches are, by any chance? Ты случайно не знаешь где мои часы?
So, any chance you're driving by LaGuardia? Мимо Ла Гуардии случайно не поедешь?
That is not by chance, because many of us have denounced the policy of the Organization of Petroleum Exporting Countries, which establishes the price of oil as it wishes and tries to blame it on the increase in demand - as if we had never studied economics. И это не случайно, поскольку многие из нас осуждают политику, проводимую Организацией стран-экспортеров нефти, которая по своему усмотрению устанавливает цены на нефть и пытается объяснить это повышением спроса - как будто мы никогда не изучали экономику.
Thus, it was not purely a matter of chance that the United Nations had chosen racism, racial discrimination and xenophobia as the theme for their first world conference of the twenty-first century. Поэтому не случайно Организация Объединенных Наций выбрала в качестве темы своей первой Всемирной конференции ХХI века именно расизм, расовую дискриминацию и ксенофобию.
It is not by chance that it was here in New York, on the banks of the East River, that the Headquarters of the United Nations was erected. Поэтому не случайно, что именно в Нью-Йорке, на набережной Ист-Ривер, были воздвигнуты Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
Finally, is it by chance that you've been dragged into nearly every scandal that's afflicted this country? Наконец, случайно ли, что вы были вовлечены в почти каждый скандал, который сотрясал эту страну?
Not by chance, a theme of the Moscow season is «Monarchy of fashion in Russia»: hardly in the whole world will find a person more kingly, than Its Majesty Fashion. Не случайно, тема московского сезона - «Монархия моды в России»: едва ли во всем мире сыщешь особу более царственную, чем Её Величество Мода.
Using OOP has an even greater potential, and it isn't by chance that from the very beginning, the Code Base section on began to fill up with examples of programs that are difficult to implement on MQL4. Использование ООП несет еще больший потенциал, не случайно с самого начала раздел Code Base на стал пополняться примерами программ, которые трудно реализовать на MQL4.
This is obviously a gambling game, since playing for money, but its foundation is not worth the chance, as for example poker. Очевидно, это азартная игра, так как играть на деньги, но его фундамент не стоит случайно, как, например, в покер.
And it wasnTt by chance: our eastern neighbours became the leaders on the issue of this strategic raw material and even passed a business concern "Solway". И это не случайно: наши восточные соседи вышли в лидеры по выпуску этого стратегического сырья и даже обогнали концерн "Solway".
Because the onset of Dominant optic atrophy is insidious, symptoms are often not noticed by the patients in its early stages and are picked up by chance in routine school eye screenings. Поскольку начало доминантной атрофии зрительного нерва коварно, симптомы пациентами на ранних стадиях часто не замечается и выявляются случайно при обычных школьных глазных медосмотрах.