Not all casinos allow the additional use, but they offer just the right payment (same as the chance), and are therefore sometimes free bets (bets free) called. |
Не все казино позволяют использовать дополнительные, но они предлагают только право оплаты (то же, случайно), и поэтому иногда бесплатные ставки (ставки бесплатно) называется. |
At a certain moment it becomes so comfortable that the scene and the audience form a common circle - it is not by chance that the disc got the name "In the Circle of Friends". |
В какой-то момент становится настолько уютно, что сцена и зал образуют общий круг - не случайно диск получил название "В кругу друзей". |
R. Franco and A. Cantone, by any chance? |
Случайно не Р. Франко и А. Кэнтоун? |
Is it by chance that Evangelisti, your deputy, met Sindona when he was on the run, at a toy shop in New York? |
Случайно ли, что Евангелисти ваш помощник, встречался с Синдоной, когда тот был в бегах, в магазине игрушек в Нью-Йорке? |
Is there any chance it was a coincidence that it manifested five minutes after we delivered that device? |
Могло ли это произойти случайно сразу после того, как мы доставили устройство? |
In the summer of 1944 Goldstine had a chance encounter with the prominent mathematician John von Neumann on a railway platform in Aberdeen, Maryland, and Goldstine described his project at the University of Pennsylvania. |
Летом 1944 года на железнодорожной платформе в Абердине Голдстайн случайно встретился с математиком Джоном фон Нейманом, и Голдстайн описал свой проект в Пенсильванском университете. |
Common usages of this term include: Monoclonal antibody: A single hybridoma cell, which by chance includes the appropriate V(D)J recombination to produce the desired antibody, is cloned to produce a large population of identical cells. |
Обычные употребления этого термина включают в себя: Моноклональное антитело: одиночная гибридомная клетка, которая случайно включает соответствующую рекомбинацию V(D)J для получения желаемого антитела, клонируется для получения большой популяции идентичных клеток. |
As soon... look, are you funny in the head by any chance? |
Я... А у тебя, случайно, не тараканы в голове? |
Did you see his hands, by any chance? |
А ты случайно не обратила внимания на его руки? |
Sunbae, by any chance, did you give Geum Jan Di a necklace? |
Сонбэ, ты случайно не дарил Гым Чан Ди кулон? |
By any chance, you are not going to ask me to help you run away from the wedding tomorrow, right? |
Ты случайно не собираешься просить о помощи, чтобы сбежать завтра со свадьбы? |
Wait, she didn't happen to mention which way she's leaning, by any chance? |
Стой, она не упомянула случайно, к какому ответу склоняется? |
In the blink of an eye, something happens by chance, when you least expect it... sets you on a course that you never planned... into a future you never imagined. |
В мгновение ока, что-то происходит случайно, когда вы меньше всего этого ожидаете... задает вам курс, который вы не планировали... в будущее, которое вы себе и не представляли. |
Did you bring the dagger with you, by any chance? |
Вы случайно не захватили с собой кинжал? |
By any chance, yesterday, in front of the hotel, did anyone pickup a fountain pen? |
Случайно, вчера никто не находил ручку перед отелем? |
But by any chance, did Joanna send any paperwork your way... before it happened? |
Но случайно, Джоанна... не присылала вам какие-нибудь бумаги до того... как это случилось? |
By any chance, yesterday, in front of the hotel, did anyone pickup a fountain pen? |
Вы, случайно, не находили вчера у отеля ручку? |
Abby, my darling, by any chance, would you be interested in giving me a loan? |
Эбби, дорогуша, случайно, не можешь дать мне в долг? |
And Roy, the... the aliens that you communicate with, do they by any chance use a radio? |
Рой, а инопланетяне, с которыми вы общаетесь, они случайно не рацией пользуются? |
You didn't tell him about me, by any chance, did you? |
Ты, случайно, не говорила ему обо мне? |
You... wouldn't, by any chance, have seen my daughter? |
Простите, сэр, вы... случайно не видели где-нибудь мою дочь? |
By any chance, did you notice her talking to someone, maybe leaving with that person? |
Может быть, вы случайно видели, как она разговаривает с кем-то или она уходила с этим человеком? |
(Huffs) Did you bring the dagger with you, by any chance? |
Вы случайно не привезли с собой кинжал? |
And as you're on the trail, don't tell me it's by chance that you've set up your research laboratory on the exact spot where the final drama took place! |
И поскольку вы вышли на след, не говорите мне, что вы случайно разместили свою лабораторию именно в том месте, где произошла развязка этой драмы! |
Did you take Bokshil home with you by any chance? |
Не ты случайно забрала Бок Шиль? |