Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Borders - Страны"

Примеры: Borders - Страны
The presence of the Andorran Customs at the legal borders of the country is effective and permanent; присутствие андоррской таможни на законных пограничных пунктах страны является эффективным и постоянным;
It can be traded and transferred across applicable borders without the need for conversion, with identical shares traded on different stock exchanges in different currencies. Они могут быть объектом купли-продажи и переводиться за границу в разрешенные страны без обязательной конверсии: аналогичные акции продаются и покупаются на различных фондовых биржах в разных валютах.
Owing to its extensive land, sea and air borders, Algeria introduced strict legislation and regulations on border controls very early. С учетом географического положения страны и большой протяженности ее наземных, морских и воздушных границ Алжир на весьма раннем этапе создал жесткий законодательный и нормативный механизм пограничного контроля.
It tastes great within the borders of that country, И в пределах этой страны вкус у него замечательный.
There are currently some 2,500 Spanish troops, security and police officers participating in peacebuilding, development and reconstruction missions in conflict-affected areas beyond Spanish borders. В настоящее время около 2500 служащих вооруженных сил, Гражданской гвардии и Национальной полиции служат за пределами страны в миссиях по укреплению мира и развитию и восстановлению районов, пострадавших от конфликтов.
Although it attacked other delegations, the United States delegation remained silent about its own serious human rights problems both within its borders and abroad. Выступая с обвинениями в адрес других делегаций, делегация Соединенных Штатов умалчивает о собственных серьезных проблемах в области прав человека как внутри страны, так и за ее пределами.
The cooperation with Australia's NRTB has added another partner to the network, allowing us to advocate an increased use of natural refrigerants beyond our own borders. Карин Ян. Сотрудничество с Австралийской NRTB дало нам еще одного партнера и позволило расширить пропаганду использования натуральных хладагентов за пределами нашей страны.
So what are a leader's duties beyond borders? Так каковы обязанности лидера за пределами его страны?
A continuous process of mine clearance is also being carried out within the country's borders, with the aim of concluding this work as soon as possible. На границах моей страны также ведется неуклонный процесс минной расчистки, с тем чтобы как можно скорее завершить эту работу.
Bilateral and regional cooperation were needed, and individual countries must take responsibility for guarding their borders and cooperating in the effort to combat the problem. Для этого необходимо двустороннее и региональное сотрудничество, и отдельные страны должны взять на себя ответственность за охрану собственных границ и развитие сотрудничества в решении данной проблемы.
That is why we must act in concert, because illicit trafficking transcends borders and long ago ceased to be the domestic problem of any one country. Вот почему мы должны действовать согласованно, так как незаконная торговля проникает через границы и давно перестала быть внутренней проблемой отдельно взятой страны.
In today's world, the mobility of people who cross international borders and move to other countries in search of better living conditions is constantly increasing. В современном мире мобильность людей, которые пересекают международные границы и переезжают в другие страны в поисках лучших условий жизни, постоянно усиливается.
During the reporting period, the Sierra Leone army further deployed to Kailahun and Kono districts, in order to secure the country's borders. В течение отчетного периода вооруженные силы Сьерра-Леоне продолжали развертывание в округах Каилахун и Коно в целях обеспечения контроля за границами страны.
The persecuting authorities take all the necessary preventive and suppressive measures both at the external borders and inland against the illegal trafficking of small arms and light weapons. Правоохранительные органы принимают все необходимые меры как на внешних границах, так и на территории страны по предупреждению и пресечению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
The authorities of that country were mistaken in thinking that they could put an end to the flow of migration by closing its borders. Власти этой страны делают ложный шаг, рассчитывая положить конец притоку мигрантов путем закрытия своих границ.
Basic aspects, was prepared, and two analytical studies were done on the human trafficking situation on our country's northern and southern borders. Основные аспекты» и проведено два аналитических исследования по вопросам торговли людьми на северной и южной границах нашей страны.
The number of internally displaced persons increased to more than 1 million as people rushed from one place to another in quest of survival as borders of neighbouring countries were closed. Количество перемещенных внутри страны лиц возросло до более одного миллиона человек, поскольку в результате того, что границы соседних стран закрыты, люди бегут с одного места на другое, пытаясь спасти свою жизнь.
It is scandalous that some developed countries are encouraging corruption beyond their borders by allowing bribes offered overseas to be used as an income tax deduction. Возмутительно то, что некоторые развивающиеся страны поощряют коррупцию за пределами своих стран, позволяя своим чиновникам использовать полученные за рубежом взятки в качестве налоговой льготы.
The operation of clandestine laboratories processing opium into heroin or morphine and the trafficking in those narcotic substances to the country's external borders continue. Продолжается работа подпольных лабораторий, перерабатывающих опиум в героин или морфин, и доставка этих наркотических средств на внешние границы страны.
The Government of Tanzania was therefore extremely concerned that it was being asked to continue its open its borders to refugees without receiving adequate support from the international community. В связи с этим правительство Танзании серьезно озабочено тем фактом, что от него требуют открыть границы для беженцев без необходимой поддержки международного сообщества, хотя другие страны закрыли свои границы.
Viet Nam's rapid economic development and growth over the last decade has resulted in increased levels of mobility both within the country and across its borders. Быстрый экономический рост и развитие Вьетнама за последнее десятилетие привели к повышенному уровню мобильности как внутри страны, так и через ее границы.
It isn't good to take displays, meant for sale, back home, especially if an exhibition is held far beyond country borders. Обидно везти домой выставочные экспонаты, предназначенные для продажи. Тем более, если выставка проходит далеко за пределами страны.
His first actions as de facto head of state included suspending the constitution and activities of some organizations, as well as declaring a curfew and closing the borders. Первыми действиями на посту главы государства стали отмена Конституции и действия некоторых институтов власти, введение комендантского часа и закрытие границ страны.
As a result of the Schengen Agreement, there are no border checks between the two countries, and their borders are completely open to one another. Страны подписали Шенгенское соглашение и в настоящее время не существует пограничных проверок между жителями этих стран, их границы полностью открыты друг для друга.
This made it possible to cross borders between countries without a visa, with only an internal identity document. После этого переезжать из страны в страну стало возможным не только без визы, но и по внутренним паспортам.