Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Borders - Страны"

Примеры: Borders - Страны
The journal's opinions serve as the guideline for the developers beyond the borders of our country. На его мнение и оценки опираются разработчики далеко за пределами нашей страны.
During the post-independence period, the Somali Navy mostly did maritime patrols so as to prevent ships from illegally infringing on the nation's maritime borders. После обретения независимости сомалийский флот в основном патрулировал прибрежные воды для предотвращения незаконного пересечения морской границы страны.
They have crossed our borders, supposedly to secure their own borders and supposedly because the génocidaires are in my country, occasionally returning to their own countries to sow disorder. Они перешли наши границы, якобы для обеспечения безопасности своих собственных границ и якобы потому, что в моей стране сейчас находятся люди, которые совершали геноцид и которые периодически возвращаются в свои страны для того, чтобы сеять там хаос.
And that does not even include those that are trafficked within country borders, which is a substantial portion. И это даже не включая тех, кто был незаконно продан внутри страны, что является значительной долей А посмотрите на другой фактор, другой контраст: в прошлом раб стоил около 40 тысяч долларов нынешних денег.
And that does not even include those that are trafficked within country borders, which is a substantial portion. И это даже не включая тех, кто был незаконно продан внутри страны, что является значительной долей А посмотрите на другой фактор, другой контраст: в прошлом раб стоил около 40 тысяч долларов нынешних денег.
We have not remained isolated from international action, and within our own borders we are daily strengthening our drug control institutions. Мы принимали участие в международных усилиях и в рамках нашей страны с каждым днем укрепляем наши структуры.
These historic buildings must be protected and preserved in order to ensure knowledge and awareness of Austria's diverse cultural offerings spread far beyond its borders. Исторические памятники архитектуры стоят того, чтобы их сохранять и оберегать, что поможет донести широкое разнообразие нашей культуры далеко за пределы нашей страны.
Financial capital can cross borders far more easily, and physical capital can relocate almost as quickly. Сегодня гораздо легче перевести финансовый капитал в другие страны; не представляет сложности и перемещение физического капитала.
Indeed, the regime's adventures have spread even in the past few months, beyond Eritrea's borders. Более того, в своих авантюрах эритрейский режим не ограничивался, даже в последние несколько месяцев, территорией собственной страны.
As further evidence of this, the main seizures of narcotics made by the Bulgarian Customs authorities have taken place at the borders of the country. Свидетельством тому является тот факт, что в основном незаконный оборот наркотиков выявляется болгарскими таможенными органами на границах страны.
Since the programme was initiated, these groups have carried out general surveys along the Tajik-Afghan and Tajik-Uzbek borders and in the central region. С начала реализации Программы группами проведено общее исследование на таджикско-афганской, таджикско-узбекской границах и в центральном регионе страны.
It is when nations reach across their borders that the immense problems of our age begin to be manageable. Именно тогда, когда страны объединяют свои усилия, огромные проблемы нашего времени становятся преодолимыми.
Its vision is to carry its success in fulfilling this mission across the borders and become one of the worldwide leading companies throughout the world. Фирма исполнило свою мисию исключительным успехом, который превысил границы страны и это стало поводом расширить горизонты визии - а именно стать лидером мирового уровня.
Many are finding their way north through Europe's central eastern corridor, while countries like Serbia and Bulgaria are struggling to keep their borders sealed. Многие направляются на север через Центральную Европу, атакие страны, как Сербия и Болгария из последних сил держат границы закрытыми.
I submit that the causes of any such so-called failure can be traced far beyond the borders of the unfortunate country that is so labelled. Я хочу заявить, что причина такого банкротства может быть прослежена далеко за границами бедной страны, на которую был навешан этот ярлык.
If the Internet has done away with borders, legislation remains entirely national and inconsistent from country to country, posing a recurring difficulty. Если Интернет ликвидировал границы, то законодательные положения остаются прежде всего национальными и неединообразными, и страны регулярно сталкиваются с этой проблемой.
Sometimes, illegal aliens enter and leave the territory without difficulty as they slip through our borders. Иногда иностранцы, незаконно проживающие на территории страны, въезжают на территорию государства и выезжают с нее, беспрепятственно проходя пограничный контроль.
(b) The Transnational Crime Bill includes trafficking in so far as it is perpetrated across the country's borders. Ь) законе о международной преступности, который содержит положения о торговле людьми, предусматривающие случаи, которые связаны с пересечением границ страны.
Liechtenstein's small size and economic strength entail that a large number of workers are recruited from abroad and commute across the country's borders. Небольшой размер и экономическая стабильность Лихтенштейна приводят к тому, что значительное число работников привлекается из зарубежа, и они совершают ежедневные поездки на работу и обратно через границы страны.
In negotiations leading to the Convention's adoption in 1992, biodiversity-rich but biotechnology-poor developing countries saw the financial advantages of technology transfers as incentives to preserve rather than use the genetic resources within their borders. В ходе переговоров, которые привели к принятию Конвенции в 1992 году, богатые с точки зрения биологического разнообразия, но бедные с точки зрения биотехнологий развивающиеся страны восприняли финансовые преимущества передачи технологий скорее как стимулы для сохранения, а не использования генетических ресурсов на своей территории.
In Tajikistan, a landlocked country, those difficulties concerned access to investments, markets and modern technology, closed borders and barriers to free movement of goods, services, capital and labour. В случае Таджикистана - страны, не имеющей выхода к морю, - они связаны с доступом к инвестициям, рынкам и высоким технологиям, закрытостью границ, наличием барьеров на пути свободного перемещения товаров, услуг, капитала и рабочей силы.
No similar declaration was made by the Croatian government, although the Parliament of Croatia on 25 June 1991 accepted the borders of Croatia as part of Yugoslavia. Хорватское правительство не объявляло о признании договора, хотя парламент этой страны на заседании 25 июня 1991 года признал границы Хорватии такими, какими они были, когда Хорватия входила в состав Югославии.
At least 100,000 are known to have crossed the borders into neighbouring countries. По подтвержденным данным, по меньшей мере 100000 человек бежали в соседние страны.
While apartheid existed, its stigma touched many, even beyond that country's borders. Пока существовал апартеид, тянувшееся от него пятно позора затрагивало многих, даже за пределами страны.
A regional focus must be incorporated, given the tendency of contemporary conflicts to spill over borders. С учетом того, что современные конфликты могут распространиться и на другие страны, следует принимать во внимание и региональный аспект.