Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Borders - Страны"

Примеры: Borders - Страны
As everyone knows, security concerns are unfortunately not limited to within my country's borders. Общеизвестно, что проблемы в области безопасности, к сожалению, не ограничиваются границами моей страны.
Each country has the primary responsibility of establishing justice and the rule of law within its own borders. Первейшей задачей каждой страны является обеспечение правосудия и верховенства права в пределах своих границ.
Our country's geographical position makes controlling our borders difficult, which requires effective cooperation with neighbouring countries to try to eliminate that insecurity. Географическое положение нашей страны затрудняет контроль за нашими границами, что делает необходимым эффективное сотрудничество с соседними странами в борьбе с нестабильностью.
Water and climate do not respect borders and many adaptation measures will have impacts on neighbouring countries. Водные ресурсы и климат не знают границ, и многие меры по адаптации будут оказывать воздействие на соседние страны.
In this context it is important to stress that trafficking in persons can occur within a country, without any borders being crossed. В этом контексте важно подчеркнуть, что торговля людьми может происходить внутри страны, без пересечения каких-либо границ.
These measures have often been targeted at wide geographic areas on the borders or coast of a main receiving country or region. Такие меры зачастую осуществляются на обширных географических пространствах на границах или на побережье основной принимающей страны или региона.
But the supreme law of our land cannot protect us from potential radiation coming from outside our borders. Однако высший закон нашей страны земли не в состоянии защитить нас от потенциальной радиации, проникающей извне.
Instability and conflict spill over borders and destabilize neighbouring countries. Нестабильность и конфликты не знают границ и дестабилизируют соседние страны.
The sporadic armed conflicts within the country and at its borders had caused human rights violations. Спорадические вооруженные конфликты внутри страны и на ее границах привели к совершению нарушений прав человека.
I welcome the steps taken by the Lebanese authorities to improve the control and management of their borders. Я приветствую шаги, предпринятые ливанскими властями для улучшения контроля и поддержания порядка на границах страны.
Migration was a major feature of society in the Philippines since one tenth of the population lived outside its borders. Миграция является одной из важных особенностей общества на Филиппинах, поскольку десятая часть населения живет за пределами границ страны.
We may only guess why those countries perceive the integration of democracies on their borders as a national threat. Мы можем только гадать, почему эти страны считают интеграцию граничащих с ними демократических государств национальной угрозой.
Her Government's commitment to the protection of children extended beyond its borders. Приверженность правительства Сингапура защите детей выходит за пределы границ страны.
Other nations have a permanent presence in Djibouti and help strengthen the overall security of the country's land and sea borders. Помимо этого другие страны, постоянно присутствующие в Джибути, также вносят свой вклад в глобальное укрепление безопасности наших сухопутных и морских границ.
Patrols were intensified along the borders to re-establish a safe and secure environment throughout the country. В целях восстановления безопасной и стабильной обстановки на всей территории страны было активизировано патрулирование вдоль границ.
In addition there are some 240,000 refugees in Uganda as a result of other conflicts beyond our borders. Помимо этого, в Уганде находятся около 240000 беженцев в результате других конфликтов, которые имеют место за пределами нашей страны.
And what makes them really valuable is that they're already inside our borders. И это делает их очень ценными, так как они уже внутри страны.
Montenegro strongly underlines the significance of the promotion and development of intercultural dialogue and cooperation among different ethnic, religious and cultural communities not only within its own borders, but also worldwide. Черногория решительно подчеркивает значимость поощрения и развития межкультурного диалога и сотрудничества между различными этническими, религиозными и культурными сообществами не только в пределах страны, но и во всем мире.
Therefore, all industrialized nations must demonstrate leadership by reducing carbon emissions within their own borders through deep and hard targets. Поэтому все промышленно развитые страны должны показать себя лидерами, сократив углеродные выбросы в своих границах и поставив себе в этом плане радикальные и жесткие цели.
Nowadays, the central banks of developed countries are key players as their focus is on financial institutions within their borders. Теперь ключевую роль играют центральные банки развитых стран, поскольку эти страны уделяют основное внимание финансовым учреждениям в пределах своих границ.
The ones available do not cover all the borders and entry points. Имеющихся недостаточно для всех пограничных участков и пунктов въезда на территорию страны.
Fourthly, Afghanistan's neighbours have an important role to play in supporting the Afghan Government's efforts to secure its borders. В-четвертых, соседние с Афганистаном страны призваны играть важную роль в поддержке усилий афганского правительства по обеспечению безопасности границ.
The Government of Lebanon has maintained efforts to enhance its capacity to secure the borders of the country. Правительство Ливана не прекращает усилий по наращиванию своего потенциала обеспечивать контроль на границах страны.
I am grateful to the donor nations that are working with the Government of Lebanon on the management of the country's borders. Я признателен странам-донорам, которые сотрудничают с правительством Ливана в работе по усилению контроля на границах страны.
The Transitional Federal Government is not in a position to control its borders against arms arriving in violation of the embargo. Переходное федеральное правительство не в состоянии контролировать границы страны от проникновения оружия, поступающего в нарушение эмбарго.