Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Borders - Страны"

Примеры: Borders - Страны
Foreign companies with activity within another country's borders should be obliged to provide data to the host national government. Иностранные компании, осуществляющие деятельность на территории другой страны, должны быть обязаны представлять данные национальному правительству принимающей страны.
Although living in peace within its borders and with its neighbours, Gabon is extremely concerned at this situation. Хотя Габон и живет в условиях мира, внутри страны и со своими соседями, мы чрезвычайно обеспокоены сложившийся ситуацией.
The influx of displaced persons across the borders has put an unprecedented strain on the societies concerned. Наплыв перемещенных лиц, пересекших границу, поставил в тяжелое положение принимающие страны.
His Government was committed to combating the flow of illegal arms across South Africa's borders, and many successes had been reported. Правительство Южной Африки привержено борьбе с притоком нелегального оружия через границы страны, и в этой связи уже сообщалось о многочисленных успехах.
Insufficient law enforcement capacity and porous borders had made countries in the West African region particularly vulnerable. Нехватка правоохранительных возможностей и проницаемость границ сделали страны Западно-Африканского региона особенно уязвимыми.
They spill across our borders, bringing weapons of war, instability and increasing crime into peaceful countries. Они пересекают наши границы, привнося военное оружие, нестабильность и растущую преступность в мирные страны.
The Government's inability to control the country's borders has facilitated the use of its territory as a transit point. Неспособность правительства контролировать границы страны облегчает использование ее территории как перевалочного пункта.
People used to feel insulated from economic problems that occurred beyond their country's borders. Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны.
We recognize that some Governments have security concerns with respect to their borders or demilitarized zones. Мы признаем, что некоторые страны имеют опасения в плане безопасности своих границ и демилитаризованных зон.
Even today, some countries use mines effectively along borders to prevent invasions and military incursions by enemy forces. Даже сегодня некоторые страны устанавливают мины вдоль границ для эффективного предотвращения нападений и военных вторжений вражеских сил.
Measures had been taken to monitor borders, control inland trade, and punish money-laundering. Были приняты меры по осуществлению контроля на границе, контролю торговли внутри страны и наказанию за "отмывание" денег.
If that goal was to be achieved, there must also be an end to outside interference and provocation along the country's borders. Чтобы добиться этой цели, необходимо обеспечить прекращение вмешательства извне и провокаций на границах этой страны.
His Government looked forward to cooperation within the Great Lakes region, and to peace within its rightful borders. Правительство его страны стремится к налаживанию сотрудничества в районе Великих озер и к миру в рамках своих законных границ.
Fourthly, the Eritrean Minister in his statement repeatedly denied that Eritrean troops had crossed internationally recognized borders between Ethiopia and Eritrea. В-четвертых, в своем выступлении эритрейский министр упорно отрицал, что войска его страны пересекли международно признанные границы между Эфиопией и Эритреей.
When populations cross borders, the neighbouring countries pressure the international community to share some of the burden. Когда люди пересекают границы стран, соседние страны оказывают нажим на международное сообщество, побуждая его взять на себя часть этого бремени.
Moreover, the borders of my country are long and need to be protected against infiltrators, saboteurs and smugglers. Более того, у моей страны имеются протяженные границы, которые нужно защищать от нарушителей, подрывных элементов и контрабандистов.
Women and girls are trafficked within the country, especially from the rural areas and across international borders. Торговля женщинами и девочками, особенно из сельских районов, ведется как в пределах страны, так через международные границы.
Systematic controls are maintained for any entry of aliens by the land, air and sea borders. Осуществляется систематический контроль за въездом любых иностранных граждан на территорию страны наземным, воздушным и морским путем.
We also call upon neighbouring countries to respect international law and to shelter those refugees who have no alternative but to flee across international borders. Мы также призываем соседние страны соблюдать международное право и предоставлять приют тем беженцам, у которых нет иного выбора, кроме как бежать через международные границы.
Since the coup d'état of September, security patrols along the country's borders have been strengthened. После сентябрьского государственного переворота были усилены патрули, обеспечивавшие безопасность на границах страны.
Namibia commended Austria's efforts in promoting and protecting human rights within its borders as well as internationally. Намибия отдала должное Австрии за ее усилия в деле поощрения и защиты прав человека как внутри страны, так и на международном уровне.
Today it continues to violate the rights of minorities within its borders. И сегодня на территории страны продолжают нарушаться права меньшинств.
In addition, we are making efforts to attract local professionals who are working outside our borders. Кроме того, мы прилагаем усилия для привлечения наших местных специалистов, которые в настоящее время работают за пределами нашей страны.
The conflict is increasingly spreading over the Sudanese borders, threatening to engulf the whole region in war. Этот конфликт во все большей степени распространяется на соседние страны, угрожая войной, которая может охватить весь этот регион.
Considering the ongoing gravity of the problem, the countries neighbouring Afghanistan must undertake additional and sometimes extraordinary steps to strengthen counter-narcotic capacities along their borders. Учитывая сохраняющуюся остроту проблемы, соседние с Афганистаном страны вынуждены предпринимать дополнительные, порой экстраординарные шаги по укреплению антинаркотического потенциала на своих границах.