At that time, the united provinces of the Netherlands were still a republic and the borders were different from the current borders. |
В то время объединенные провинции Нидерландов еще являлись республикой, а границы страны отличались от нынешних. |
You've got countries saying no, if the Internet happens within our borders we control it within our borders. |
Такие страны говорят: «Нет, интернет в пределах наших границ должен быть у нас под контролем. |
Like I said, the Central Intelligence Agency is restricted from conducting operations within the borders of this country. |
Как я сказала, ЦРУ ограничена в проведении операций внутри страны. |
Adoption of a child outside Georgia's borders is regarded as an alternative to adoption within the country. |
Усыновление ребенка за пределы Грузии считается альтернативным по отношению к усыновлениям внутри страны. |
So, the history of East Asia in fact, people don't think about nations and borders. |
Итак, в прошлом восточной Азии не упоминаются страны и границы. |
The attacks of 11 September took place within the territory of the United States, but the grief has spread far beyond our borders. |
Нападения 11 сентября произошли на территории Соединенных Штатов, однако горе распространилось далеко за пределы этой страны. |
Boat owners wish to make long trips and to discover foreign countries across the borders. |
Владельцы судов желают совершать длительные путешествия и открывать для себя зарубежные страны. |
His vision went beyond the borders of his country, of the Caribbean region and of the southern hemisphere. |
В своих представлениях он не ограничивался пределами своей страны, Карибского региона или Южного полушария. |
We agree that responsibility for the scourges of poverty, discrimination and disease cannot end at the borders of every country. |
Мы согласны с тем, что ответственность за бедствия нищеты, дискриминации и болезней не ограничивается пределами страны. |
Conflict persists between the Burmese army and various armed factions, with repercussions beyond the country's borders. |
Упорно продолжается конфликт между бирманской армией и различными вооруженными группировками, приводя к последствиям, выходящим за пределы границ страны. |
Globalization, driven largely by economic liberalization, has meant that the economic performance of a country is increasingly determined by factors outside its geographical borders. |
Глобализация, движимая главным образом экономической либерализацией, означает, что функционирование экономики той или иной страны все в большей мере определяется факторами за пределами ее географических границ. |
International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders. |
Международные усилия не привели к улучшению ситуации, и из Афганистана по-прежнему исходит наркоугроза, выходящая далеко за пределы границ этой страны. |
With respect to internal trafficking, the routes for smuggling adolescents run from the borders to tourist destinations. |
Что касается торговли людьми внутри страны, то выявлены пути переправки подростков из приграничных в туристические районы. |
Only two countries in South America do not share borders with Brazil: Ecuador and Chile. |
Только две страны Южной Америки не имеют общих границ с Бразилией: Эквадор и Чили. |
Africa is the world's most Balkanized continent, with 165 borders demarcating the region into 53 countries. |
Африка является самым «балканизированным» в мире континентом, который 165 границ делят на 53 страны. |
But efforts to aid Afghanistan should not stop at that country's borders. |
Однако усилия по оказанию помощи Афганистану не должны осуществляться только в границах этой страны. |
The war in the Democratic Republic of the Congo has implications beyond that country's borders. |
Война в Демократической Республике Конго имеет последствия, которые выходят за рамки границ этой страны. |
It is therefore imperative for the developed countries to assist the rest, in recognition of the fact that HIV/AIDS does not recognize borders. |
Поэтому необходимо, чтобы развитые страны помогали остальным, в признании того факта, что ВИЧ/СПИД не признает границ. |
Migratory movements are watched and checked at all the country's borders. |
В Бенине миграция граждан контролируется на всех границах страны. |
This will help create a conducive environment in which the countries concerned can discuss ways of securing their borders. |
Это поможет создать благоприятные условия для того, чтобы соответствующие страны смогли обсудить вопрос о путях обеспечения защиты их границ. |
But those were the borders that the countries of Africa chose to maintain when they became independent. |
Однако это те границы, которые страны Африки решили сохранить после приобретения ими своей независимости. |
Despite the increasing numbers of new asylum applicants, countries kept their borders open for new arrivals and continued to collaborate with UNHCR. |
Несмотря на увеличивающееся число новых просителей о предоставлении убежища, страны по-прежнему не перекрывали свои границы перед новыми пребывающими беженцами и продолжали сотрудничать с УВКБ. |
I understand of course that to expand peacekeeping beyond a country's borders presents many political hurdles and problems of resources. |
Я, конечно, понимаю, что при любом расширении операций по поддержанию мира за рамки границ той или иной страны могут возникнуть различного рода трудности политического характера, а также проблемы наличия ресурсов. |
However, the European Union countries have allowed their nationals to move, stay and work freely anywhere within the borders of the community. |
Однако страны Европейского союза разрешают своим гражданам свободно перемещаться, проживать и работать в любой стране Союза. |
Many governmental and non-governmental organizations have issued regulations and guidelines for fish products, which transcend the borders of that country. |
Многие правительственные и неправительственные организации устанавливают правила и руководящие принципы в отношении рыбопродуктов, сфера действия которых распространяется за пределы этой страны. |