| Exploitation of refugee situations by elements seeking to use asylum countries as bases for political and military activities is not new. | Не нов тот факт, что лица, желающие использовать страны, предоставляющие убежище, в качестве базы для своей политической и военной деятельности, стремятся воспользоваться ситуациями, связанными с беженцами. |
| Some countries have made systematic use of foreign technology licensing and the repatriation of scientists trained abroad to strengthen their relatively weak research bases. | Другие страны систематически практикуют использование лицензированных иностранных технологий и репатриацию ученых, прошедших подготовку за рубежом, для укрепления своей относительно слабой научно-исследовательской базы. |
| Present WNBF bases in southern Sudan - West Bank | Базы ФЗБН, находящиеся в настоящее время на Западном берегу в южной части Судана |
| Those bases have allowed for close monitoring of the operations and rapid intervention in a number of instances. | Эти базы сделали возможным постоянное наблюдение за ходом операций, а в ряде случаев - и быстрое вмешательство. |
| The investigation evaluation of the Latvian and international legislative bases concerning multimodal, intermodal transports was made in 1999. | В 1999 году было проведено исследование по оценке латвийской и международной законодательной базы, разработанной в области мультимодальных и интермодальных перевозок. |
| It has operational and logistical responsibility for the three patrol and observation bases. | На сектор возложена оперативная и материально-техническая ответственность за три базы патрулирования и наблюдения. |
| It will deny bases of support to the armed rebellion in Angola. | Это лишит повстанческое движение в Анголе базы поддержки. |
| This umbrella organization has bases and physical presences in some neighbouring, and a number of Western, countries. | Эта разветвленная организация-ширма имеет базы и физически присутствует в нескольких соседних и в ряде западных стран. |
| Moreover, they are newly independent countries that need assistance to establish the bases of their socio-economic development. | Вместе с тем они являются недавно получившими независимость странами, нуждающимися в помощи для создания базы своего социально-экономического развития. |
| UNOMIG also used to maintain team bases in a number of outlying villages. | В ряде удаленных деревень МООННГ имеет также свои базы для мобильных групп. |
| The military capacity of UNITA has been considerably weakened, and the organization has hardly any territorial bases left in the country itself. | Военный потенциал УНИТА оказался значительно ослаблен, и эта организация потеряла почти все свои базы на территории самой страны. |
| The resource bases of our weak economies need to be improved as a matter of urgency. | Базы ресурсов наших слабых экономических систем нуждаются в срочном укреплении. |
| They overfly the zone again when returning after carrying out those acts to their bases in Saudi Arabia and Kuwait. | Они вновь пролетают над этой зоной, когда возвращаются на свои базы в Саудовской Аравии и Кувейте после совершения этих актов. |
| The challenge remained for Burundi to accelerate the pace of structural reforms so as to enhance the bases for sustained economic growth. | Перед Бурунди по-прежнему стоит задача ускорения темпа структурных реформ в целях укрепления базы устойчивого экономического роста. |
| UNIKOM has tightened security of its patrol bases in that vicinity. | ИКМОНН ужесточила меры по обеспечению безопасности своих патрульных баз в районе расположения базы, подвергшейся нападению. |
| Ten people were reportedly killed and 16 wounded before the Burale militia retreated to their bases at Belet-Hawa. | Согласно поступившим сообщениям, 10 человек были убиты и 16 ранены до того, как боевики Бурале возвратились на свои базы в Белет-Хаве. |
| Through these, UNV expects to increase further its visibility and broaden its funding and recruitment bases. | На этой основе ДООН надеется еще больше повысить свою социальную значимость и расширить свои базы финансирования и набора персонала. |
| According to well-informed sources, FDLR controls between 7 and 10 mining sites in South Kivu, where it has established its bases. | Согласно хорошо информированным источникам, ДСОР контролируют от 7 до 10 месторождений в Южном Киву, где они создали свои базы. |
| Kuwait and Saudi Arabia provide facilities, land bases and financing. | Кувейт и Саудовская Аравия предоставляют оборудование, наземные базы и финансирование. |
| In addition, logistics bases were established in Tajikistan and Pakistan. | Кроме того, в Таджикистане и Пакистане были созданы базы материально-технического снабжения. |
| All of the institutes are operating under financial constraints owing to reduced resource bases and/or an uncertain financial situation. | Все институты работают в условиях финансовых ограничений, обусловленных сокращением базы ресурсов и/или неустойчивым финансовым положением. |
| The data bases of the Ministry of Justice have recently been put on the Internet (). | Недавно в Интернете появились базы данных министерства юстиции (). |
| Gaps in insurance periods and low calculation bases often lead to lower old-age pension entitlements on the part of women. | Очень часто в результате перерывов в страховых периодах и низкой базы исчисления женщинам устанавливается низкий размер пенсии по старости. |
| Specific activities include formulating endowment profiles, assessing resource bases for revenue generation and developing computerized systems for managing public resources. | Конкретные мероприятия включают подготовку материалов для обращения к донорами, оценку базы ресурсов для целей получения доходов и разработку компьютеризированных систем управления ресурсами государственного бюджета. |
| We have also been supportive of proposals to expand their capital bases, if necessary. | Мы также поддерживаем предложения о расширении их финансовой базы, если это необходимо. |