| After the Japanese withdrawal, Guadalcanal and Tulagi were developed into major bases supporting the Allied advance further up the Solomon Islands chain. | После отступления японцев Гуадалканал и Тулаги были развиты в крупные базы, которые оказывали поддержку Союзникам в боевых действиях на остальных островах архипелага Соломоновых островов. |
| Headquartered in Renfrew, UK, Howden has operational, sales and service bases in major industrial centers throughout the world, allowing customers to access market leading technology and rapid local support. | Howden, штаб-квартира которой находится в Ренфру, Великобритания, имеет оперативные, торговые и сервисные базы в главных промышленных центрах по всему миру, что позволяет нашим клиентам получать доступ к лидирующей на этом рынке технологии и быструю помощь на месте. |
| All the regiments of the division mastered flights from unpaved, ice and tundra airfields, which were considered as distribution points and forward bases. | Все полки дивизии освоили полеты с грунтовых, ледовых и тундровых аэродромов, которые рассматривались как точки рассредоточения и передовые базы. |
| To break British control, her bases on Cyprus, Gibraltar, Malta, and in Egypt (controlling the Suez Canal) would have to be neutralized. | Для прекращения британского контроля было необходимо нейтрализовать британские базы на Кипре, Гибралтаре, Мальте и в Египте (контролирующем Суэцкий канал). |
| In short, you get off your bases and you go make friends with the people. | Словом, ты уходишь с базы и пытаешься подружиться с людьми. |
| Each bases had three 'dampeners', found at the base entrance. | На каждой базе было три «демпферов», которые находились у основания базы. |
| A separate attempt to establish bases in the central Solomons to facilitate barge convoys to Guadalcanal also failed because of destructive Allied air attacks. | Попытка организовать базы снабжения на центральных Соломоновых островах, чтобы организовать конвои барж на Гуадалканал также провалилась из-за разрушительных атак авиации Союзников. |
| The landings on the islands were meant to deny their use by the Japanese as bases for threatening the supply routes between the U.S. and Australia. | Высадка союзников была осуществлена с целью помешать Японии использовать острова как военные базы для угрозы путям снабжения между США и Австралией. |
| If you get to enough bases you score a run. | Когда пробегаешь четыре базы, получаешь очко. |
| And if we did raise the bases, that would trigger an entirely new agreement negotiation. | А если бы мы перенесли базы, это бы привело к заключению абсолютно новых договоров. |
| (e) Three transit bases in Bangui, Libreville and Douala. | е) три перевалочные базы в Бангуи, Либревиле и Дуала. |
| Computer bulletin board service and computerized data bases available | Имеются компьютерная информационная служба и компьютеризованные базы данных |
| Wide variety of computerized data bases resulting from country and other reports | Разнообразные компьютеризованные базы данных, составленные на основе докладов стран и других сообщений |
| That regional data bases on road transit be expanded in order to facilitate road transit management and operational planning; | расширять региональные базы данных по автомобильным транзитным перевозкам, с тем чтобы облегчить управление ими и их оперативное планирование; |
| Companies and organizations have begun to realize that it may be more cost effective, and more convenient, simply to interrogate data bases of their partners. | Компании и организации начинают понимать, что, возможно, рентабельнее и удобнее просто запрашивать базы данных своих партнеров. |
| It was also stressed that data bases and data reports should be accompanied with detailed and full references on data sources, concepts and definitions used. | Было также подчеркнуто, что базы данных и доклады с данными должны сопровождаться подробными и полными ссылками на использованные концепции источников данных и определения. |
| (e) develop and maintain data bases of focal points related to the above activities. | ё) разрабатывать и вести базы данных о координационных центрах для вышеупомянутой деятельности. |
| A comprehensive approach should include the expansion of the political and economic bases of the Non-Self-Governing Territories in order to prepare them to exercise their right to self-determination fully and freely. | Всеобъемлющий подход должен включать расширение политической и экономической базы несамоуправляющихся территорий для подготовки их к осуществлению права на полное и свободное самоопределение. |
| This kind of support is most relevant to the undertaking in the Ministerial Decision which seeks to develop, strengthen and diversify production and export bases of the LDCs. | Подобного рода поддержка наилучшим образом соответствует обязательствам, отраженным в указанном решении министров, которое направлено на развитие, укрепление и диверсификацию производственной и экспортной базы НРС. |
| Reports of fighting in Cunene and Benguela Provinces confirm the Government's intentions to dislodge UNITA from its bases in Caicuma and to block UNITA movements. | Сообщения о боях в провинции Кунене и Бенгела подтверждают намерения правительства заставить УНИТА покинуть его базы в Каикуме и блокировать передвижение УНИТА. |
| It would seem necessary to establish accessible comprehensive data bases to identify the following: | Представляется необходимым создать открытые комплексные базы данных для определения: |
| For some years it has been common knowledge that a number of rebel groups have had their bases in Zaire. | На протяжении нескольких лет всем известно, что у ряда повстанческих групп имеются базы в Заире. |
| Their number would be increased from 10 to 14 to ensure that all 12 counties (outside Monrovia) are adequately covered, Lofa and Nimba having two bases each. | Число таких пунктов будет увеличено с 10 до 14 с целью обеспечить надлежащий охват всех 12 графств (помимо Монровии), причем в графствах Лоффа и Нимба будут созданы по две базы. |
| Research and technology transfer must be supported, from long-term fundamental research to short-term applications, in order to build mature local bases of expertise and experience. | Необходимо обеспечить поддержку научных исследований и деятельности по передаче технологий - от долговременных фундаментальных исследований до краткосрочных прикладных разработок - в целях создания прочной местной базы знаний и опыта. |
| To disarm and dismantle bases and logistics centres of belligerent groups of either of the two countries in the territory of the other. | Разоружить и расформировать базы и центры тылового обеспечения воюющих групп одной из двух стран на территории другой из этих стран. |