After the Japanese withdrawal, Guadalcanal and Tulagi were developed into major bases supporting the Allied advance further up the Solomon Islands chain. |
После отступления японцев Гуадалканал и Тулаги были развиты в крупные базы, которые оказывали поддержку Союзникам в боевых действиях на остальных островах архипелага Соломоновых островов. |
Headquartered in Renfrew, UK, Howden has operational, sales and service bases in major industrial centers throughout the world, allowing customers to access market leading technology and rapid local support. |
Howden, штаб-квартира которой находится в Ренфру, Великобритания, имеет оперативные, торговые и сервисные базы в главных промышленных центрах по всему миру, что позволяет нашим клиентам получать доступ к лидирующей на этом рынке технологии и быструю помощь на месте. |
All the regiments of the division mastered flights from unpaved, ice and tundra airfields, which were considered as distribution points and forward bases. |
Все полки дивизии освоили полеты с грунтовых, ледовых и тундровых аэродромов, которые рассматривались как точки рассредоточения и передовые базы. |
To break British control, her bases on Cyprus, Gibraltar, Malta, and in Egypt (controlling the Suez Canal) would have to be neutralized. |
Для прекращения британского контроля было необходимо нейтрализовать британские базы на Кипре, Гибралтаре, Мальте и в Египте (контролирующем Суэцкий канал). |
In short, you get off your bases and you go make friends with the people. |
Словом, ты уходишь с базы и пытаешься подружиться с людьми. |
Each bases had three 'dampeners', found at the base entrance. |
На каждой базе было три «демпферов», которые находились у основания базы. |
A separate attempt to establish bases in the central Solomons to facilitate barge convoys to Guadalcanal also failed because of destructive Allied air attacks. |
Попытка организовать базы снабжения на центральных Соломоновых островах, чтобы организовать конвои барж на Гуадалканал также провалилась из-за разрушительных атак авиации Союзников. |
The landings on the islands were meant to deny their use by the Japanese as bases for threatening the supply routes between the U.S. and Australia. |
Высадка союзников была осуществлена с целью помешать Японии использовать острова как военные базы для угрозы путям снабжения между США и Австралией. |
If you get to enough bases you score a run. |
Когда пробегаешь четыре базы, получаешь очко. |
And if we did raise the bases, that would trigger an entirely new agreement negotiation. |
А если бы мы перенесли базы, это бы привело к заключению абсолютно новых договоров. |
(e) Three transit bases in Bangui, Libreville and Douala. |
е) три перевалочные базы в Бангуи, Либревиле и Дуала. |
Computer bulletin board service and computerized data bases available |
Имеются компьютерная информационная служба и компьютеризованные базы данных |
Wide variety of computerized data bases resulting from country and other reports |
Разнообразные компьютеризованные базы данных, составленные на основе докладов стран и других сообщений |
That regional data bases on road transit be expanded in order to facilitate road transit management and operational planning; |
расширять региональные базы данных по автомобильным транзитным перевозкам, с тем чтобы облегчить управление ими и их оперативное планирование; |
Companies and organizations have begun to realize that it may be more cost effective, and more convenient, simply to interrogate data bases of their partners. |
Компании и организации начинают понимать, что, возможно, рентабельнее и удобнее просто запрашивать базы данных своих партнеров. |
It was also stressed that data bases and data reports should be accompanied with detailed and full references on data sources, concepts and definitions used. |
Было также подчеркнуто, что базы данных и доклады с данными должны сопровождаться подробными и полными ссылками на использованные концепции источников данных и определения. |
(e) develop and maintain data bases of focal points related to the above activities. |
ё) разрабатывать и вести базы данных о координационных центрах для вышеупомянутой деятельности. |
A comprehensive approach should include the expansion of the political and economic bases of the Non-Self-Governing Territories in order to prepare them to exercise their right to self-determination fully and freely. |
Всеобъемлющий подход должен включать расширение политической и экономической базы несамоуправляющихся территорий для подготовки их к осуществлению права на полное и свободное самоопределение. |
This kind of support is most relevant to the undertaking in the Ministerial Decision which seeks to develop, strengthen and diversify production and export bases of the LDCs. |
Подобного рода поддержка наилучшим образом соответствует обязательствам, отраженным в указанном решении министров, которое направлено на развитие, укрепление и диверсификацию производственной и экспортной базы НРС. |
Reports of fighting in Cunene and Benguela Provinces confirm the Government's intentions to dislodge UNITA from its bases in Caicuma and to block UNITA movements. |
Сообщения о боях в провинции Кунене и Бенгела подтверждают намерения правительства заставить УНИТА покинуть его базы в Каикуме и блокировать передвижение УНИТА. |
It would seem necessary to establish accessible comprehensive data bases to identify the following: |
Представляется необходимым создать открытые комплексные базы данных для определения: |
For some years it has been common knowledge that a number of rebel groups have had their bases in Zaire. |
На протяжении нескольких лет всем известно, что у ряда повстанческих групп имеются базы в Заире. |
Their number would be increased from 10 to 14 to ensure that all 12 counties (outside Monrovia) are adequately covered, Lofa and Nimba having two bases each. |
Число таких пунктов будет увеличено с 10 до 14 с целью обеспечить надлежащий охват всех 12 графств (помимо Монровии), причем в графствах Лоффа и Нимба будут созданы по две базы. |
Research and technology transfer must be supported, from long-term fundamental research to short-term applications, in order to build mature local bases of expertise and experience. |
Необходимо обеспечить поддержку научных исследований и деятельности по передаче технологий - от долговременных фундаментальных исследований до краткосрочных прикладных разработок - в целях создания прочной местной базы знаний и опыта. |
To disarm and dismantle bases and logistics centres of belligerent groups of either of the two countries in the territory of the other. |
Разоружить и расформировать базы и центры тылового обеспечения воюющих групп одной из двух стран на территории другой из этих стран. |