Примеры в контексте "Bases - Базы"

Примеры: Bases - Базы
After the Japanese withdrawal, Guadalcanal and Tulagi were developed into major bases supporting the Allied advance further up the Solomon Islands chain. После отступления японцев Гуадалканал и Тулаги были развиты в крупные базы, которые оказывали поддержку Союзникам в боевых действиях на остальных островах архипелага Соломоновых островов.
Headquartered in Renfrew, UK, Howden has operational, sales and service bases in major industrial centers throughout the world, allowing customers to access market leading technology and rapid local support. Howden, штаб-квартира которой находится в Ренфру, Великобритания, имеет оперативные, торговые и сервисные базы в главных промышленных центрах по всему миру, что позволяет нашим клиентам получать доступ к лидирующей на этом рынке технологии и быструю помощь на месте.
All the regiments of the division mastered flights from unpaved, ice and tundra airfields, which were considered as distribution points and forward bases. Все полки дивизии освоили полеты с грунтовых, ледовых и тундровых аэродромов, которые рассматривались как точки рассредоточения и передовые базы.
To break British control, her bases on Cyprus, Gibraltar, Malta, and in Egypt (controlling the Suez Canal) would have to be neutralized. Для прекращения британского контроля было необходимо нейтрализовать британские базы на Кипре, Гибралтаре, Мальте и в Египте (контролирующем Суэцкий канал).
In short, you get off your bases and you go make friends with the people. Словом, ты уходишь с базы и пытаешься подружиться с людьми.
Each bases had three 'dampeners', found at the base entrance. На каждой базе было три «демпферов», которые находились у основания базы.
A separate attempt to establish bases in the central Solomons to facilitate barge convoys to Guadalcanal also failed because of destructive Allied air attacks. Попытка организовать базы снабжения на центральных Соломоновых островах, чтобы организовать конвои барж на Гуадалканал также провалилась из-за разрушительных атак авиации Союзников.
The landings on the islands were meant to deny their use by the Japanese as bases for threatening the supply routes between the U.S. and Australia. Высадка союзников была осуществлена с целью помешать Японии использовать острова как военные базы для угрозы путям снабжения между США и Австралией.
If you get to enough bases you score a run. Когда пробегаешь четыре базы, получаешь очко.
And if we did raise the bases, that would trigger an entirely new agreement negotiation. А если бы мы перенесли базы, это бы привело к заключению абсолютно новых договоров.
(e) Three transit bases in Bangui, Libreville and Douala. е) три перевалочные базы в Бангуи, Либревиле и Дуала.
Computer bulletin board service and computerized data bases available Имеются компьютерная информационная служба и компьютеризованные базы данных
Wide variety of computerized data bases resulting from country and other reports Разнообразные компьютеризованные базы данных, составленные на основе докладов стран и других сообщений
That regional data bases on road transit be expanded in order to facilitate road transit management and operational planning; расширять региональные базы данных по автомобильным транзитным перевозкам, с тем чтобы облегчить управление ими и их оперативное планирование;
Companies and organizations have begun to realize that it may be more cost effective, and more convenient, simply to interrogate data bases of their partners. Компании и организации начинают понимать, что, возможно, рентабельнее и удобнее просто запрашивать базы данных своих партнеров.
It was also stressed that data bases and data reports should be accompanied with detailed and full references on data sources, concepts and definitions used. Было также подчеркнуто, что базы данных и доклады с данными должны сопровождаться подробными и полными ссылками на использованные концепции источников данных и определения.
(e) develop and maintain data bases of focal points related to the above activities. ё) разрабатывать и вести базы данных о координационных центрах для вышеупомянутой деятельности.
A comprehensive approach should include the expansion of the political and economic bases of the Non-Self-Governing Territories in order to prepare them to exercise their right to self-determination fully and freely. Всеобъемлющий подход должен включать расширение политической и экономической базы несамоуправляющихся территорий для подготовки их к осуществлению права на полное и свободное самоопределение.
This kind of support is most relevant to the undertaking in the Ministerial Decision which seeks to develop, strengthen and diversify production and export bases of the LDCs. Подобного рода поддержка наилучшим образом соответствует обязательствам, отраженным в указанном решении министров, которое направлено на развитие, укрепление и диверсификацию производственной и экспортной базы НРС.
Reports of fighting in Cunene and Benguela Provinces confirm the Government's intentions to dislodge UNITA from its bases in Caicuma and to block UNITA movements. Сообщения о боях в провинции Кунене и Бенгела подтверждают намерения правительства заставить УНИТА покинуть его базы в Каикуме и блокировать передвижение УНИТА.
It would seem necessary to establish accessible comprehensive data bases to identify the following: Представляется необходимым создать открытые комплексные базы данных для определения:
For some years it has been common knowledge that a number of rebel groups have had their bases in Zaire. На протяжении нескольких лет всем известно, что у ряда повстанческих групп имеются базы в Заире.
Their number would be increased from 10 to 14 to ensure that all 12 counties (outside Monrovia) are adequately covered, Lofa and Nimba having two bases each. Число таких пунктов будет увеличено с 10 до 14 с целью обеспечить надлежащий охват всех 12 графств (помимо Монровии), причем в графствах Лоффа и Нимба будут созданы по две базы.
Research and technology transfer must be supported, from long-term fundamental research to short-term applications, in order to build mature local bases of expertise and experience. Необходимо обеспечить поддержку научных исследований и деятельности по передаче технологий - от долговременных фундаментальных исследований до краткосрочных прикладных разработок - в целях создания прочной местной базы знаний и опыта.
To disarm and dismantle bases and logistics centres of belligerent groups of either of the two countries in the territory of the other. Разоружить и расформировать базы и центры тылового обеспечения воюющих групп одной из двух стран на территории другой из этих стран.