After the end of the Vietnamese occupation of Cambodia and the withdrawal of the Vietnamese army, the Khmer Rouge rebuilt their former bases in the Dangrek mountain range area, along the border of Cambodia. |
По окончании вьетнамской оккупации Камбоджи и вывода вьетнамских войск красные кхмеры возродили свои старые базы в горах Дангрэк вдоль границы с Таиландом. |
While U.S. Pacific bases and facilities had been placed on alert on many occasions, U.S. officials doubted Pearl Harbor would be the first target; instead, they expected the Philippines would be attacked first. |
В то время как тихоокеанские базы и объекты США несколько раз приводились в состояние готовности, американские военные сомневались, что Пёрл-Харбор будет первой мишенью. |
The player of a kicking team runs in a clockwise direction through the three bases of the playing field which is embodied in the form of a sector whose departure angle ranges from 45 to 55 º and which is open on one side thereof. |
Игрок «бьющей» команды пробегает по часовой стрелке через три базы игрового поля, имеющего форму сектора с угол 45-550, неограниченного с одной стороны. |
Kasir Abdul'aziz al-Zayn Killed on 6 March 2013 in an attack on bases of armed men in the village of Umm al-Mayadin |
Убит 6 марта во время атаки на базы, на которых находились вооруженные люди, в деревне Умм-эль-Маядин |
Business data not only offer high costs if data confidentiality are breached, but the likelihood that this may occur is also high because of potential personal incentives for outsiders to try to decipher data bases and identify individual observations. |
Высоки не только издержки от нарушения конфиденциальности бизнес-данных, высока и вероятность такого нарушения - в силу потенциальных личных стимулов для попыток внешних субъектов расшифровать базы данных и идентифицировать индивидуальные значения данных. |
According to him, there are 4 stadiums in town, namely: «Ukraine», «Junists», «Sokil» and «Skif», which will be reconstructed for the purpose of trainings bases up to 2011. |
По его словам, в городе есть 4 стадиона «Украина», «Юность», «Сокол» и «Скиф», которые будут реконструированы под тренировочные базы до 2011 г. |
Japanese aircraft also conducted air raids against Allied bases in northern Australia which were being used to mount the North Western Area Campaign against Japanese positions in the Netherlands East Indies (NEI). |
Также японские самолёты проводили воздушные рейды на союзнические базы в северной Австралии, использовавшиеся для образования кампании Северо-Западного Района против японских сил, направленных против Голландской Ост-Индии. |
On the base of the Fishing Sport Club we are developing our own and joint commercial activity - video -production (releasing our DVD and TV program), fishing bases, tourism, tackle shops etc. |
На базе РСК развивается собственная и совместная коммерческая деятельность: видео-продакшн (выпуск своих DVD и телепередач), рыболовные базы, туризм, магазины снастей и т.п. |
What happened to stealing bases, the suicide squeeze, throwing a little chin music? |
Что случилось с кражей базы, убийственным прессингом, и кривлянием под музыку? |
Assaults on the former rebels then escalated as government forces attacked Renamo bases and attempted to kill Afonso Dhlakama, the group's leader, Fernando Mazanga, Renamo's spokesman, told the Financial Times. |
Нападения на бывших повстанцев затем обострились, когда правительственные войска атаковали базы Ренамо и попытались убить Афонсо Дхлакаму - лидера группы, сообщил газете Financial Times Фернандо Мазанга, представитель Ренамо. |
One particular faction of the Shining Path, led by "Feliciano", is thought to be among the strongest and most radical and to maintain bases in the Rio Mantaro and the Rio Apurimac valleys. |
Отдельная фракция движения "Светлый путь", возглавляемая "Фелисиано" и считающаяся одной из наиболее стойких и радикальных групп, по-прежнему имеет базы в долинах рек Мантаро и Апуримак. |
The informational and statistical bases pertaining to LDCs have to be significantly strengthened to help achieve an effective, reliable and informed policy-making process, a deeper understanding of the performance of LDCs, and a better assessment of the state of delivery of international commitments. |
Следует значительно укрепить информационно-статистические базы, имеющиеся в отношении НРС, в интересах выработки эффективной, надежной и обоснованной политики, более глубокого понимания показателей развития НРС и более точной оценки выполнения международных обязательств. |
MONUC and FARDC have established mobile operation bases in the Kabare and Walungu areas and have intensified cordon and search operations against the "Rastas" in the Ninja and Mugaba forests. |
МООНДРК и ВСДРК создали подвижные оперативные базы в районах Кабаре и Валунгу и активно используют облавы и розыск боевиков «растас» в лесах Нинджи и Мугабы. |
By February 1979 the last two bases de apoio, which were situated in the west of the country, fell. On 26 March 1979 the Indonesian encirclement and annihilation campaign, Operation Seroja, was discontinued. |
К февралю 1979 года пали последние две базы сопротивления, расположенные в западной части страны. 26 марта 1979 года операция «Сероджа» - индонезийская кампания по окружению и уничтожению - была завершена. |
Mobiliszation of staff counsellors to states and county support bases to provide counselling and trauma debriefing within 48 hours from of the notification of a critical incident |
Направление психологов-консультантов на опорные базы на уровне штатов и округов для оказания психологической помощи и посттравматического консультирования в течение 48 часов после возникновения стрессовой ситуации |
Meanwhile, contingency planning has been initiated, including the pre-positioning of humanitarian supplies inside UNMISS bases and the exploration of other locations to be used as potential sites for the protection of civilians in case of a further deterioration in the situation. |
Тем временем началась подготовка планов на случай чрезвычайной ситуации, включая заблаговременную доставку предметов гуманитарного назначения на базы МООНЮС и изучение других районов на предмет возможного создания в них участков для защиты гражданского населения в случае дальнейшего ухудшения ситуации. |
The "pension funds" were organized by companies and very often did not reach the required number of recipients to establish underwriting bases - in other words, a sufficient number of contributories to establish a flow of revenue to ensure the payment of long-term benefits. |
"Пенсионные фонды", создававшиеся компаниями, нередко не имели требуемого числа участников для создания компенсационной базы, иными словами, достаточного числа вкладчиков, страховые взносы которых обеспечивали бы непрерывный поток средств для пенсионных выплат в течение длительного периода времени. |
Former FNL combatants and Congolese army officers stated that Nzamapema's headquarters continued to be located in Mushule, with bases in Magunda and Ruhuha, in the Uvira plateaux, Uvira territory. |
По словам бывших комбатантов НОС и офицеров конголезской армии, штаб Нзамапемы по-прежнему располагается в Мушуле, а военные базы - в Магунде и Рухухе на плато Увира, территория Увира. |
The main supply line will be based on the coastal maritime route from the logistics base to Kismaayo, Mogadishu and Hobyo and, if required, at Boosaaso, which will serve as secondary logistics bases inside Somalia. |
Грузы с этой базы будут доставляться по морю в Кисмайо, Могадишо, Хобьо и, при необходимости, в Босасо, которые будут служить вспомогательными базами материально-технического снабжения в самом Сомали. |
At a distance of 2 km from the entrance to the forest, on the site where the partisan bases where Srem army hid in the dugouts and catacombs once stood, there is a memorial set up in 1963. |
В 2 километрах от входа в лес, в месте, где когда-то располагались партизанские базы, в которых укрывалось сремское войско в землянках и катакомбах, находится мемориальный комплекс, открытый в 1963 году. |
In order to ensure an effective operation of enterprises within open, knowledge-driven economic environments based on modern technologies, significant modernization and restructuring is needed in favour of high value added sectors as well as the creation of knowledge bases utilizing the opportunities of the new economy. |
Для обеспечения эффективной работы предприятий с опорой на современные технологии в условиях открытости экономики и стимулирующего действия фактора знаний необходимо провести масштабную модернизацию и реструктуризацию с отдачей предпочтения секторам с высоким уровнем добавленной стоимости и создать базы знаний с использованием возможностей новой экономики. |
From 2003 to 2004, the Royal Bhutanese Army conducted operations against anti-India insurgents of the United Liberation Front of Assam (ULFA) that were operating bases in Bhutan and using its territory to carry out attacks on Indian soil. |
С 2003 по 2004 год бутанская армия проводила операции против индийских повстанцев из Ассама (см. Операция Бутана против ассамского сопротивления), которые имели свои базы на территории Бутана и использовали их для организации нападений на индийские земли. |
It also demonstrates Christchurch's link with Antarctic exploration, being the base for Shackleton and Scott in the past, and being the Gateway to the Antarctic by providing the Italian, New Zealand and United States of America bases these days at Christchurch International Airport. |
Он также символизирует связь Крайстчерча с исследованиями Антарктики: город, помимо того, что был отправной точкой экспедиций Шеклтона и Скотта в прошлом, является воротами в Антарктику в настоящее время, предоставляя Италии, Новой Зеландии и Соединенным Штатам Америки базы в международном аэропорту «Крайстчерч». |
Besides the standard "destroy all enemy bases and units" missions, the multiplayer mode includes deathmatches and "Capture the Smartie (flag)"-type games. |
Помимо миссий «уничтожить все вражеские базы и отряды», многопользовательский режим включает в себя такие типы игр, как deathmatch и захват флага (вместо флага Смарти). |
Apart from some older British ships, it was used with the old US (destroyers for bases agreement) Town-class destroyers provided to the UK during the early part of the Second World War. |
Помимо некоторых старых британских кораблей, ими вооружались старые американские эсминцы типа «Таунс» (договор «Эсминцы в обмен на базы»), которые поставлялись в Великобританию в начале Второй мировой войны. |