Примеры в контексте "Bases - Базы"

Примеры: Bases - Базы
Cooperation on matters relating to taxation could be valuable in serving the technical assistance needs of developing countries for strengthening their tax administration and broadening their tax bases. Сотрудничество в вопросах налогообложения могло бы сыграть неоценимую роль в удовлетворении потребностей развивающихся стран в технической помощи в целях укрепления их налоговых систем и расширения базы налогообложения».
The establishment of integrated data analysis systems, including data and knowledge bases and software for the assessment of climate change and the natural environment; создание интегрированных информационно-аналитических систем, включающих базы данных и знаний, программные средства для оценки изменений климата и природной среды;
The delegation of the United States noted that it had consistently expressed disappointment with the technical and scientific bases for the decisions that the proposed seven substances be considered POPs. Делегация Соединенных Штатов отметила, что она неоднократно выражала разочарование по поводу технической и научной базы решений о том, чтобы считать предлагаемые семь веществ СОЗ.
At UNAMID, the Board noted that 4 out of 10 aircraft had not arrived at the operating bases on the dates specified in the contracts. Комиссия отметила, что на оперативные базы в ЮНАМИД в сроки, предусмотренные в контрактах, не прибыли 4 из 10 авиасредств.
Consequently, the Mission intensified its mandated activities related to conflict management and the protection of civilians in close cooperation with the relevant state authorities, including the establishment of temporary operating bases and an increased frequency of dynamic air patrols. В связи с этим Миссия, в тесном сотрудничестве с соответствующими государственными властями, активизировала свою мандатную деятельность по урегулированию конфликтов и обеспечению защиты гражданского населения и создала временные оперативные базы, а также увеличила периодичность воздушного патрулирования.
In that regard, he suggested concentrating on the first three issues on the list of questions to be addressed - the legal bases, material scope and content of the obligation to extradite or prosecute - as a foundation on which to base future work. В этом отношении оратор предлагает сосредоточить внимание на первых трех пунктах перечня подлежащих рассмотрению вопросов - правовые базы, материальная сфера и содержание обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование - в качестве основы, на которую должна опираться будущая работа.
They also bring aggravating circumstances such as the pollution and destruction of the environment of the countries in which the bases are installed and indeed of Mother Earth. Они также влекут за собой такие отягчающие последствия, как загрязнение и уничтожение окружающей среды стран, в которых создаются такие базы, да и всей Земли.
Additionally, the mission intends for all bases to be manned by at least a half battalion in order to improve force protection and make a higher percentage of forces available for proactive operations. Кроме того, в планы Миссии входит укомплектовать все базы личным составом численностью не менее полбатальона в целях улучшить защищенность сил и задействовать более высокую долю личного состава для проведения упреждающих операций.
Debt management would pose greater challenges in future years for smaller, poorer developing countries, since their narrower tax bases, undiversified economies and other weaknesses made them more sensitive to external shocks. Управление задолженностью будет представлять собой еще большую проблему для малых, более бедных развивающихся стран в последующие годы, поскольку их более узкие налоговые базы, недиверсифицированная экономика и другие слабые стороны делают их более уязвимыми к внешним потрясениям.
Given the altitude of the pictures, proximity to bases, I'm thinking Griggs flew a smaller drone than this, but with the same technology. Учитывая высоту изображений, расстояние от базы, я думаю, у Григгса был дрон меньше этого, но с таким же устройством.
MONUSCO continued to develop and consolidate innovative approaches and tools to support its protection of civilians, and 40 additional community liaison assistants were embedded with MONUSCO company and temporary operating bases to enhance contact with local communities. МООНСДРК продолжала разрабатывать и совершенствовать новаторские подходы и инструменты в поддержку своей деятельности по защите гражданского населения; на ротные и временные оперативные базы МООНСДРК было направлено еще 40 помощников по связям с общественностью в целях рассмотрения контактов с местными общинами.
UNMIT military liaison officers provided mentoring to F-FDTL liaison officers prior to their deployment to forward operating bases in Bobonaro and Covalima Districts and to additional bases established prior to the presidential election. Офицеры связи взаимодействия из состава ИМООНТ предоставляли консультативные услуги офицерам связи взаимодействия Ф-ФДТЛ перед их отправлением на передовые оперативные базы в округах Бобонару и Ковалима и на дополнительные базы, созданные накануне президентских выборов.
Following the completion of the new extension of hard-walled office accommodation at mission headquarters, 151 additional hard-walled prefabricated buildings have been erected at several troop deployment locations within the Abyei Area, including company operating bases and temporary operating bases and staff accommodation. После завершения возведения в штаб-квартире Миссии новой стационарной пристройки для нужд канцелярии в нескольких местах расположения войск в районе Абьей, включая ротные оперативные базы и временные оперативные базы, были возведены еще 151 стационарное сооружение из сборных конструкций и помещения для персонала.
Special anti-terrorist police units have been withdrawn (5 detachments have been withdrawn to bases of permanent location outside the province, 5 detachments to bases of permanent location in the province). Специальные полицейские подразделения по борьбе с терроризмом были выведены (пять подразделений отведено на базы постоянной дислокации за пределами края, а пять - на базы постоянной дислокации внутри края).
Under the project, the company operating bases will be in constant communication by mobile phones with a defined set of "contact points" in neighbouring localities, who will alert the company operating bases of any imminent threat to their security. В рамках проекта ротные оперативные базы будут поддерживать постоянную связь с помощью мобильных телефонов с определенным числом координаторов в соседних населенных пунктах, которые будут уведомлять ротные оперативные базы о любой непосредственной угрозе их безопасности.
The withdrawal did not take effect on 30 April 2006 as planned, but was achieved by 4 May when F-FDTL forces returned to both Taci Tolu and Metinaro bases, leaving some soldiers stationed at the Military Police headquarters. Войска Ф-ФДТЛ удалось вывести не 30 апреля 2006 года, как это было запланировано, а 4 мая, когда они вернулись на базы и в Таси-Толу, и в Митинару, оставив часть военнослужащих в штаб-квартире военной полиции.
In this context, DESA initiated a series of discussions with regional partners to facilitate the development of regional knowledge bases that would provide inputs for a global knowledge base. В этой связи ДЭСВ начал серию обсуждений с региональными партнерами для содействия осуществлению работы по созданию региональных баз знаний, которые будут представлять материалы для глобальной базы знаний.
The Recovery, Reintegration and Peacebuilding Officer will provide outreach to other international partners in the county to enable the mission, through the county support bases, to serve as a hub for recovery, peacebuilding and development at the county level. Он будет контактировать с другими международными партнерами в данном округе, с тем чтобы окружные базы материально-технического снабжения Миссии могли служить центром деятельности по восстановлению, миростроительству и развитию на окружном уровне.
Existing sanitation services were maintained at 1 Mission headquarters, 6 sector headquarters, the El Obeid logistics base, 19 team sites and 27 country support bases Продолжалось санитарно-гигиеническое обслуживание штаб-квартиры Миссии, 6 секторальных штабов, базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде, 19 опорных пунктов и 27 страновых вспомогательных баз
Fuzzy relation structured distributed knowledge bases, adoption of orders over them and expert systems have been established, adaptive methods in fuzzy structured knowledge bases and mathematical model of ideal knowledge base has been worked out. Разработаны распределенные базы знаний с нечеткой реляционной структурой, созданы системы принятия решений над ними и экспертные системы, разработаны адаптационные методы в базах знаний с нечеткой структурой и математические модели идеальной базы знаний.
However, lower tax revenue and diminished tax bases resulting from tax abatements for foreign investors and low or non-existent trade and capital gains taxes are likely to weaken States' ability to raise adequate funds for health, as required by the right to health. Вместе с тем сокращение налоговых поступлений и налоговой базы в результате установления налоговых льгот для иностранных инвесторов и введение низких или нулевых налогов на торговлю и на прирост капитала могут привести к снижению способности государств мобилизовать достаточные средства для целей здравоохранения, как того требует соблюдение права на здоровье.
At the end of April, while FARDC had redeployed units from Lubero to combat mutineers in Masisi, Gen. Lafontaine and Col. Kahasha carried out a series of attacks on FARDC bases in Lubero, recovering weapons and ammunition. В конце апреля, когда подразделения ВСДРК были передислоцированы из Луберо для борьбы с мятежниками в Масиси, генерал Лафонтен и полковник Кахаша совершили ряд нападений на базы ВСДРК в Луберо и захватили в результате этого оружие и боеприпасы.
(a) Effective institution to manage green economy transition including better coordination among government agencies and the establishment of legislative bases for green economy; а) создание эффективного учреждения для управления переходом к "зеленой" экономике, включая совершенствование координации деятельности государственных учреждений и создание законодательной базы для развития "зеленой" экономики;
It also devised and validated all the bases and facilities necessary for the smooth conduct of the work of the IAEA international inspectors and for the exercise in an effective manner of their responsibilities under the agreement. Кроме того, она создала и проверила все базы и объекты, необходимые для беспрепятственного осуществления работы международных инспекторов МАГАТЭ и эффективного выполнения их обязанностей по указанному соглашению.
All but one of these bases are located along the Syrian-Lebanese border. Their presence continues to undermine Lebanese sovereignty and governmental authority and makes delineation of the border more difficult. Все эти базы, кроме одной, расположены вдоль сирийско-ливанской границы, причем их существование по-прежнему ставит под угрозу суверенитет и государственную власть Ливана и затрудняет задачу делимитации границы.