Those bases could employ experienced officers from Member States, on an ad hoc basis, to assist them in carrying out their functions. |
Эти базы могли набирать на временной основе опытных сотрудников из государств-членов для оказания помощи в выполнении ими своих функций. |
The IEA also maintains extensive energy-related data bases and comprehensive energy statistics for its Member States as well as for a large number of non-Member States. |
МЭА также ведет обширные базы энергетических данных и всестороннюю статистику по энергетике в интересах своих государств-членов и большого числа других государств. |
The presentation in paragraphs 144 to 153 refers to seven main offices, including the supply bases at Goma and Bangui. |
В пунктах же 144 - 153 содержится информация о семи основных подразделениях, включая базы снабжения в Гоме и Банги. |
Support bases have therefore been established at Pleso (in Zagreb) and Split (on the Adriatic coast). |
Поэтому базы материально-технического обеспечения были созданы в Плесо (в Загребе) и Сплите (на Адриатическом побережье). |
Concerning the content of reference bases, efforts will be made towards completeness of statistical data as well as freshness by optimising processing time. |
В отношении содержания справочной базы данных будут предприниматься усилия по обеспечению исчерпывающего характера и обновлению статистических данных посредством оптимизации времени обработки данных. |
The four data bases should be harmonised, avoiding, or at least minimising, the confusing discrepancies between them. |
Эти четыре базы данных должны быть согласованы с целью избежания или по крайней мере сведения к минимуму существующих между ними несоответствий, которые вводят пользователей в заблуждение. |
To accomplish this task, temporary operational bases were set up at Tirana in Albania, Pristina in Kosovo and Skopje in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Для выполнения этой задачи были созданы временные оперативные базы в Тиране в Албании, Приштине в Косово и Скопье в бывшей югославской Республике Македонии. |
As I indicated in my initial statement, when we went to the camps where the people who have left their bases are, we found many children. |
Как я уже упоминал в своем первом выступлении, когда мы посетили лагеря, где находятся те, кто покинул свои базы, то обнаружили там большое количество детей. |
In addition, some people who have left their bases are ill, and we have not been able to attend to all their medical requirements. |
Помимо этого, некоторые из покинувших свои базы больны, а мы не в состоянии оказать им всю необходимую медицинскую помощь. |
Officials have estimated that the 4% of East German territory that was occupied by former Soviet bases and facilities is severely polluted. |
По официальным оценкам, 4% территории Восточной Германии, которую занимали бывшие советские базы и военные объекты, характеризуются сильным загрязнением. |
Moreover, their differing needs, mandates, operational imperatives and funding bases will, of necessity, require flexibility at the design and implementation phase. |
Кроме того, их различные потребности, мандаты, главные направления оперативной деятельности и базы финансирования неизбежно потребуют проявления гибкости на этапе разработки и осуществления. |
While Eritrea has adopted decentralization as a policy and has put administrative structures in place, the lack of strong institutional and financial bases is hampering the transfer of administrative capability to local bodies. |
Хотя Эритрея проводит политику децентрализации и создает на местах административные структуры, отсутствие прочной институциональной и финансовой базы препятствует передаче административных полномочий местным органам. |
MONUC logistic bases necessary to support the deployment of observers and troops are operational in Kinshasa, Goma and Bangui in the Central African Republic. |
В Киншасе, Гоме и Банги, Центральноафриканская Республика, действуют базы материально-технического снабжения МООНДРК, необходимые для поддержки процесса размещения наблюдателей и развертывания войск. |
MONUC logistic bases necessary to support the deployment of sector headquarters and guard units are already operational in Kinshasa and Goma and in Bangui in the Central African Republic. |
Базы материально-технического снабжения МООНДРК, необходимые для обеспечения поддержки в процессе развертывания секторальных штабов и подразделений охраны, уже функционируют в Киншасе и Гоме и в Банги (Центральноафриканская Республика). |
Logistics bases in Kinshasa, Bangui and Goma would continue to play an important role in ensuring support of the Mission headquarters, sectors and coordination centres. |
Базы оперативной поддержки и материально-технического обеспечения в Киншасе, Бангуи и Гоме будут продолжать играть важную роль в обеспечении функционирования штаба Миссии и ее секторальных штабов и координационных центров. |
Supply bases (Bangui and Goma) |
Базы материально-технического снабжения (Банги и Гома) |
It has some of the world's fastest growing economies, largest production bases and consumer markets, and most active trading partners. |
В нем находятся некоторые из наиболее быстро развивающихся экономик мира, крупнейшие производственные базы и потребительские рынки, а также наиболее активные торговые партнеры. |
The security situation through the period of redeployment has remained calm, the majority of force elements returning to their respective bases by the end of 2006. |
Обстановка в плане безопасности на всем протяжении периода передислокации оставалась спокойной, благодаря чему большинство подразделений, входивших в состав сил, возвратились на свои базы к концу 2006 года. |
The Panel finds that the supporting documentation indicates that the bases were constructed after 1992, which is outside the compensable period for humanitarian relief to returnees. |
По мнению Группы, из приложенной документации следует, что эти базы были построены после 1992 года, т.е. по истечении периода, подпадающего под компенсацию за оказание чрезвычайной гуманитарной помощи репатриантам. |
Yet the United Nations estimates that more than 7,000 noncombatants were killed in the final months of the war as government forces overran Tamil Tiger bases. |
Тем не менее, по оценкам ООН, за последние месяцы войны были убиты более 7000 гражданских лиц, по мере того как правительственные силы сокрушали базы тамильских тигров. |
Keeping its naval bases will be a top US priority - one that will ultimately shape its response to the situation in Bahrain. |
Сохранение военно-морской базы будет главным приоритетом США - который, в конечном счете, сформирует их реакцию на ситуацию в Бахрейне. |
Since 30 November, there have been some clashes between the various forces, as armed elements have left their bases in search of food and medicine. |
После 30 ноября отмечались случаи столкновений между различными силами, когда вооруженные элементы покидали свои базы в поисках продовольствия и медикаментов. |
With regard to the dissemination and knowledge of the law, there are compendia of legislation and jurisprudence in existence as well as data bases. |
Распространению правовых знаний служат издаваемые сборники законодательных актов и судебных решений, а также базы данных. |
An alternative to an integrated database is to link several microdata registers to each other on ad hoc bases for specific purposes. |
Альтернативой созданию интегрированной базы данных может служить увязка ряда регистров микроданных друг с другом на специальной основе в конкретных целях. |
Although there was no longer any justification for the American bases in the southern part of the peninsula, they had not been closed down. |
Нет больше причины для того, чтобы американские базы находились в южной части полуострова, однако они не были закрыты. |