At its ninth session, United Nations Conference on Trade and Development recognized that foreign investment can contribute to the strengthening of the production bases and export capacities of developing countries and help in their integration into the multilateral trading system and the world economy. |
На своей девятой сессии Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию признала, что иностранные инвестиции могут способствовать укреплению производственной базы и экспортного потенциала развивающихся стран и содействовать их интеграции в многостороннюю торговую систему и мировую экономику. |
Governments have traditionally had a hand in the evolution of science and technology capabilities, both in the development of underlying knowledge bases and in the provision of the physical and policy infrastructures on which technological progress depends. |
Государственные органы традиционно играют заметную роль в формировании научно-технического потенциала, развивая необходимые базы данных и создавая физическую и политическую инфраструктуры, определяющие технический прогресс. |
The establishment of a regulatory and legal basis, the drafting and implementation of legal acts determining the fundamental rights of persons with disabilities and regulating the bases of the State policy applying to them underpin the special education system. |
Развитию системы специального образования способствует формирование ее нормативной правовой базы, разработка и реализация правовых актов, определяющих основные права лиц с ограниченными возможностями здоровья и регулирующих основы государственной политики применительно к ним. |
Less than six months ago, the international community vowed to avoid its previous mistake of abandoning the people of Afghanistan, which had enabled Al-Qaida to establish bases there at which they could plan, recruit for and perpetrate their shocking attacks. |
Менее полугода назад международное сообщество обязалось не допустить своей предыдущей ошибки, когда народ Афганистана был оставлен на произвол судьбы, что позволило организации «Аль-Каида» создать там свои базы, на которых она могла вынашивать планы, вербовать людей, а затем совершить свои чудовищные акты. |
Forward operating bases will be established in Gbarpolu County, Foya in Lofa County and Barclayville in Grand Kru County by late March. |
До конца марта базы передового базирования будут созданы в графстве Гбарполу, в Фойе и Баркливилле. |
An integrated and comprehensive strategy has evolved gradually to address a varied set of complex circumstances in agriculture, livestock and forestry, arising from the fragility of natural resource bases. |
Постепенно была разработана комплексная и всеобъемлющая стратегия для решения целого комплекса различных сложных проблем в сельском хозяйстве, в животноводстве и лесном хозяйстве, возникающих по причине экологической уязвимости базы природных ресурсов. |
India's missile chief visited various United States missile bases and research facilities in 1962 and, on the way back, concluded an agreement with Switzerland for "Project Indigo", an IRBM research programme. |
В 1962 году руководитель ракетной программы Индии посетил различные американские ракетные базы и исследовательские объекты, а на обратном пути заключил со Швейцарией соглашение о проекте "Индиго" - исследовательской программе по баллистическим ракетам промежуточной дальности. |
Papers were commissioned in order to develop a more comprehensive understanding of the types, social bases, scale of operations, alliances, range of activities and rates of success or failure of civil society organizations working for the benefit of the rural poor. |
Эти документы было поручено подготовить с целью добиться более комплексного понимания видов, социальной базы, масштабов деятельности, объединений, спектра мероприятий и показателей успешности или неуспешности функционирования организаций гражданского общества, действующих в интересах сельской бедноты. |
Knowledge Management - data bases, documents, publications, 'Yellow Pages', news, presentations, best practice examples, standards |
Управление знаниями - базы данных, документы, публикации, "желтые страницы", новости, рекламные материалы, примеры наилучшей практики, стандарты. |
According to Colonel Bihi, Ethiopian forces returned in June 1997 and established permanent bases in the Dolow, Luuq and Beledhawa districts of the Gedo region, where they remained until February 2001. |
По словам полковника Бихи, эфиопские войска вернулись в июне 1997 года и имели постоянные базы в районах Долоу, Луука и Беледхауа области Гедо, где они оставались вплоть до февраля 2001 года. |
The problem of the forces that carried out genocide and then relocated to bases in Zaire, later the Democratic Republic of the Congo, has preoccupied the Council and the signatories for a long time, without their having found a clear solution. |
Проблема сил, которые осуществили геноцид, а затем передислоцировались на базы в Заире, впоследствии Демократическая Республика Конго, занимала Совет и подписавшие Соглашение стороны в течение длительного времени, причем они не могли найти ей четкого решения. |
This report argues that there are real opportunities at the country level to expand resource bases from within, through improved and accountable partnerships, especially with NGOs and civil society organizations. |
В настоящем документе утверждается, что на страновом уровне имеются реальные возможности для расширения ресурсной базы изнутри путем установления более прочных и подотчетных партнерских отношений, особенно с НПО и организациями гражданского общества. |
Vocational training institutions such as technical schools and occupational training centres have been reorganized with the introduction of comprehensive training bases and vocational training groups. |
Проведена реорганизация таких профессионально-технических учебных заведений, как технические школы и центры профессионально-технической подготовки, для которых созданы комплексные учебные базы и сформированы группы технической подготовки. |
The Government has also established extra police stations, posts and patrol bases in areas prone to violence and in particular areas from which IDPs were evicted to enhance their protection. |
Правительство также организовало дополнительные полицейские отделения, посты и патрульные базы для патрулирования в районах, предрасположенных к насилию, и в определённых районах, из которых ВПЛ были выселены, чтобы улучшить там положение с безопасностью. |
My Office alleges that he is responsible for killing and injuring peacekeepers from Botswana, Senegal, Mali, Nigeria and the Gambia during the attack against the Haskanita bases. |
Моя Канцелярия утверждает, что он повинен в убийствах и нанесении увечий миротворцам из Ботсваны, Сенегала, Мали, Нигерии и Гамбии во время нападения мятежников на базы в Хасканита. |
Throughout the course of the mandate, the Ethiopian National Defence Force has routinely entered Somali territory, notably in the Hiraan and Galguduud regions, and established temporary bases. |
В течение действия мандата Группы войска Эфиопских сил национальной обороны часто проникали на сомалийскую территорию, особенно в областях Хиран и Гальгудуд, и создавали там временные базы. |
In the face of stagnating aid flows, the rising debt burden, narrowing tax bases, and price and exchange-rate volatility, there was a pressing need to mobilize new resources for development, both domestically and internationally. |
В условиях стагнации потоков помощи, увеличения долгового бремени, сужения базы налогообложения, а также нестабильности цен и обменных курсов требуется безотлагательно обеспечить мобилизацию новых ресурсов для целей развития как на внутренних, так и на международных рынках. |
Undoubtedly, the fiscal burdens on Governments have grown as the economic slowdown has reduced the fiscal revenues available in tandem with the contraction of tax bases. |
Нет никаких сомнений в том, что правительства оказались в более тяжелом бюджетно-финансовом положении, поскольку замедление экономической деятельности привело к сокращению бюджетных поступлений одновременно с ослаблением налоговой базы. |
Existing knowledge bases will be accumulated in 2012 to provide a combined database of institutional knowledge about workstations by the end of 2013. |
Существующие базы знаний будут сводиться воедино на протяжении 2012 года, с тем чтобы к концу 2013 года была создана объединенная база организационных знаний, касающихся автоматизированных рабочих мест. |
A clear strategy for expanding donor bases and the return of former Member States were important issues that were vital to UNIDO's being a truly global organization, and Japan requested the Secretariat to take that point into consideration when approaching other States. |
Четкая стратегия в области расширения донорской базы и воз-вращения бывших государств-членов - это важ-ные вопросы, имеющие решающее значение для того, чтобы ЮНИДО являлась подлинно гло-бальной организацией, и Япония обращается к Секретариату с просьбой учесть этот момент в его контактах с другими государствами. |
That crisis had affected the economies of developing countries because of their limited production capacity and narrow export bases, thereby frustrating their efforts towards achieving the internationally agreed development goals, including the MDGs. |
Кризис нанес удар по экономике развивающихся стран из-за их ограниченного производственного потенциала и узкой экспортной базы и обрек на провал их попытки достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ. |
I have called upon the Government of Lebanon to dismantle those bases, and look forward to progress in this regard when a new Government is sworn in. |
Я призвал правительство Ливана ликвидировать эти базы и надеюсь на то, что после приведения к присяге нового правительства в этом деле будет достигнут прогресс. |
Setting up of a card issuing architecture (front desks, data bases, etc.). |
Формирование структуры выпуска карточек (координационные органы, базы данных и т.д.) |
This includes 384 towers, the 3 transmission antennas, the 1 electrical substation, the 3 maximum security prisons and the 2 police bases. |
Это включает 384 опоры, 3 передающие антенны, 1 электроподстанцию, 3 тюрьмы особого режима и 2 полицейские базы. |
In addition, during its liquidation phase, ONUB will occupy the same premises as BINUB in Bujumbura, including Mission headquarters and four logistic bases. |
Кроме того, на этапе ликвидации ОНЮБ ее персонал будет занимать те же помещения, что и персонал ОПООНБ в Бужумбуре, включая штаб миссии и четыре базы материально-технического снабжения. |