The establishment of a verifiable, universal and comprehensive test ban continued to be an important goal of Russia's foreign policy. |
Поддающийся проверке запрет на проведение всех ядерных испытаний был и остается важной целью внешней политики России. |
To strongly support a comprehensive ban on all forms of nuclear - weapon tests without exception, as well as any nuclear explosion, and reaffirm the importance of such ban in the realization of objectives of the Non-Proliferation Treaty. |
Решительно поддержать всеобъемлющий запрет на все без исключения виды испытаний ядерного оружия, а также на любые ядерные взрывы и подтвердить важность такого запрета для достижения целей Договора о нераспространении. |
Allow me to mention two subjects that have pride of place on the agenda and programme of work of the Conference on Disarmament, namely the nuclear test ban and the ban on the production of fissile material. |
Позвольте мне упомянуть две темы, которые занимают видное место в повестке дня и программе работы Конференции по разоружению, а именно запрещение ядерных испытаний и запрещение производства расщепляющегося материала. |
With regard to a total ban on nuclear testing, Venezuela had always been in favour of concluding a treaty on a comprehensive ban on and an end to all experimental nuclear explosions in all environments. |
Что касается полного запрещения ядерных испытаний, то Венесуэла всегда поддерживала идею заключения договора о всеобъемлющем запрещении и прекращении всех испытательных ядерных взрывов во всех средах. |
As regards other related matters, we would be pleased to see greater progress in such areas as a comprehensive test ban, a ban on the production of fissionable material and the granting of effective security assurances to non-nuclear-weapon States. |
Что касается других связанных с этим вопросов, то мы были бы рады большему прогрессу в таких областях, как всеобъемлющее запрещение испытаний, запрещение на производство расщепляющихся материалов и предоставление эффективных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием. |
The progress that has been achieved during the negotiations on a comprehensive ban on nuclear tests was an important prerequisite of the decision of States to extend the NPT. |
Прогресс, достигнутый в ходе переговоров по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний, стал важной предпосылкой для решения государств о продлении ДНЯО. |
For Pakistan, and indeed for most of the world, it was always self-evident that a nuclear test ban should be total and complete. |
Для Пакистана, да, собственно, и для большинства стран мира, всегда само собой разумелось, что запрещение ядерных испытаний должно быть всеобщим и полным. |
Like everyone, I was gratified that the negotiations on the comprehensive nuclear test ban escaped the attempts to make linkages between the agenda items of our Conference. |
Подобно всем другим я радовался тому, что переговоры по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний избежали попыток произвести увязки с пунктами повестки дня нашей Конференции. |
That would constitute a real contribution to the successful conclusion of the Geneva negotiations on a comprehensive nuclear test ban, and would promote the strengthening of international security. |
Это было бы его реальным вкладом в дело успешного завершения женевских переговоров о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, содействовало бы упрочению международной безопасности. |
Recent reports about discussions among the nuclear-weapon States on a threshold for a test ban have also given rise to deep concern. |
Недавние сообщения о дискуссиях между государствами, обладающими ядерным оружием, в отношении порога запрещения испытаний также вызвали глубокую озабоченность. |
As a central part of this decision, I am establishing concrete, specific safeguards that define the conditions under which the United States will enter into a comprehensive test ban. |
В качестве центрального звена этого решения я устанавливаю конкретные специальные гарантии, определяющие условия, на которых Соединенные Штаты присоединятся ко всеобъемлющему запрещению испытаний. |
As an instrument for constraining nuclear-weapons development and proliferation, the test ban needs as parties the five nuclear-weapon States as well as other countries. |
Как документ, направленный на сдерживание разработки и распространения ядерного оружия, договор о запрещении испытаний требует участия как пяти государств, обладающих ядерным оружием, так и других стран. |
Only a comprehensive nuclear test ban prohibiting all types of test can meet these objectives. |
Такого рода задачи могут быть решены только посредством установления всеобъемлющего запрещения испытаний, предусматривающего запрет всяких испытаний. |
The Polish delegation is gratified by the declarations of France, the United States and the United Kingdom concerning the scope of the future test ban. |
Польская делегация с удовлетворением воспринимает заявления Франции, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства относительно сферы охвата будущего запрещения испытаний. |
First of all, the growing convergence of views around the formula of a truly comprehensive test ban must be translated into a clear-cut draft of the scope provision. |
Прежде всего растущее сближение взглядов по формуле поистине всеобъемлющего запрещения испытаний должно воплотиться в четкий проект положения о сфере охвата. |
Slovakia views the talks on the test ban as closely interrelated with the forthcoming 1995 Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
По мнению Словакии, переговоры по запрещению испытаний тесно взаимосвязаны с предстоящей Конференцией государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия 1995 года. |
A nuclear test ban would be seriously undermined if it was not subject to strict, precise, flexible and transparent verification measures. |
Запрещение ядерных испытаний во многом утратило бы свою ценность, если бы оно не было увязано со строгими, точными, гибкими и транспарентными мерами проверки. |
Nor is it credible to argue that expansion is only necessary so that the so-called threshold States can be fully drawn into the test ban negotiations. |
Не убедителен и тезис о том, что расширение необходимо только для того, чтобы можно было в полной мере привлечь к переговорам по запрещению испытаний так называемые пороговые государства. |
The negotiations currently being conducted by the Conference on Disarmament on a nuclear test ban are unfortunately proceeding at a slower pace than we had expected. |
К сожалению, ведущиеся в настоящее время Конференцией по разоружению переговоры по запрещению ядерных испытаний проходят в гораздо более медленном темпе, чем мы ожидали. |
In particular, I have in mind the fourth paragraph of the preamble because none of the NPT texts in fact ban nuclear tests. |
В частности, я имею в виду четвертый пункт преамбулы, поскольку ни один из текстов ДНЯО не содержит формулировок о запрещении ядерных испытаний. |
Let me add that a comprehensive test ban would be a contradiction in terms if it did not forbid absolutely all nuclear tests. |
Я хотел бы добавить к этому, что всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний носило бы противоречивый характер по своим условиям, если бы запрет не распространялся абсолютно на все ядерные испытания. |
China supports the goal of a total ban on nuclear-weapon testing in the context of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. |
Китай поддерживает цель полного запрещения испытаний ядерного оружия в контексте полного запрещения и окончательного уничтожения ядерных вооружений. |
Romania shares the view that the comprehensive test-ban treaty must ban all nuclear tests, everywhere and for ever. |
Румыния разделяет мнение о том, что договор о всеобъемлющем запрещении испытаний должен подразумевать запрещение всех ядерных испытаний, повсюду и навечно. |
The efforts to arrive at a comprehensive ban on nuclear testing have taken place mainly in the Conference on Disarmament and its predecessors at Geneva. |
Усилия по достижению всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний предпринимались главным образом на Конференции по разоружению и на сессиях ее предшественников в Женеве. |
In this connection, the meeting welcomed the de facto moratoriums on nuclear tests declared by some nuclear States and their commitment to work expeditiously towards achieving a comprehensive test ban. |
В этой связи участники заседания приветствовали объявленные некоторыми ядерными государствами фактические моратории на ядерные испытания и их обязательство добиваться скорейшего всеобъемлющего запрещения испытаний. |