We understand that there is no fundamental conceptual difference and that all the negotiators agree that a ban on nuclear testing constitutes an essential step in a nuclear disarmament process. |
Как мы понимаем, здесь нет фундаментальных концептуальных расхождений и все участники переговоров согласны с тем, что запрещение ядерных испытаний представляет собой существенный шаг в процессе ядерного разоружения. |
As many other States represented around this table and in this hall, Brazil has been calling for a comprehensive nuclear test ban for nearly four decades. |
Как и многие другие государства, представленные за этим столом и в этом зале, Бразилия вот уже почти четыре десятилетия призывает к всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний. |
Anything short of a ban on all nuclear tests would not augur well for the CTBT as its objective would have been rendered impotent. |
Нечто меньшее, нежели запрещение всех ядерных испытаний, не сулило бы ничего хорошего ДВЗИ, ибо тем самым была бы выхолощена его цель. |
Throughout my tenure as Chairman of the negotiations on a nuclear test ban, I have been guided by the deadline that the world community has given us. |
На протяжении моего срока полномочий в качестве Председателя на переговорах по запрещению ядерных испытаний я руководствовался предельным сроком, который установило для нас международное сообщество. |
Where else could we carve out a global test ban? |
Где еще мы могли бы разработать глобальное запрещение испытаний? |
That would bring us closer to a global ban on nuclear tests in any environment - the atmosphere, undersea, in outer space, or underground. |
Это также приблизило бы нас к глобальному запрету ядерных испытаний в любой среде - в атмосфере, под водой, в космосе или под землей. |
In my message to the Conference on Disarmament three years ago, I urged the negotiation of a comprehensive nuclear test ban at the earliest possible time. |
Три года назад в своем послании Конференции по разоружению я настоятельно ратовал за скорейшие переговоры о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
We are convinced that accession to the nuclear test ban is in the interest of all States that support the process of nuclear disarmament. |
Мы убеждены, что достижение запрещения ядерных испытаний отвечает интересам всех государств, выступающих в поддержку процесса ядерного разоружения. |
We aspired, and still aspire, to the definite end of the nuclear arms race through the total ban of all tests that make possible the qualitative improvement of such weapons. |
Мы очень надеялись и по-прежнему надеемся на окончательное прекращение гонки вооружений на основе полного запрещения всех испытаний, создающих возможность качественного совершенствования такого оружия. |
Never has the door to a ban on every kind of nuclear-test explosion been wider open than today. |
Никогда прежде дверь на пути к запрещению всех видов ядерных испытаний не была так широко открыта, как сегодня. |
With our limited ability in terms of personnel and expertise, we look forward to contributing our part to the current negotiations on a nuclear test ban. |
Располагая ограниченным потенциалом в плане кадровых ресурсов и опыта, мы стремимся вносить свой вклад в текущие переговоры по запрещению ядерных испытаний. |
Over time, the test ban is calculated to chip away at the political value and sustainability of nuclear weapons, contributing inexorably to their utter elimination. |
Постепенно запрещение испытаний должно свести на нет политическую значимость и смысл сохранения ядерных вооружений, неуклонно содействуя их полной ликвидации. |
Furthermore, we should "universalize" the most important agreements on non-proliferation of nuclear weapons and on comprehensive nuclear test ban. |
Более того, мы должны добиться «универсализации» важнейших договоров о нераспространении ядерного оружия и о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The wide support for the CTBT and the substantial progress made on the Treaty's verification show that a verifiable nuclear-test ban is now within sight of attainment. |
Широкая поддержка ДВЗЯИ и существенный прогресс, достигнутый в сфере проверки соблюдения Договора, подтверждает тот факт, что установление поддающегося проверке запрета на проведение ядерных испытаний не за горами. |
The Security Council is to play a leading role in solving the problems of non-proliferation, nuclear test ban and guarantees of security to non-nuclear and threshold States. |
Совет Безопасности должен играть ведущую роль в решении проблем нераспространения, запрещения ядерных испытаний и гарантий безопасности для неядерных и пороговых государств. |
In particular, we welcome the Final Document's description of a comprehensive ban on nuclear testing as an effective measure of nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. |
В частности, мы приветствуем содержащееся в Заключительном документе определение всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний как эффективной меры ядерного разоружения и нераспространения во всех его аспектах. |
Obama has publicly said he intends to push for a comprehensive test ban treaty, a treaty that India opposes because it feels its own nuclear deterrent remains incomplete. |
Обама публично заявил, что он намерен добиваться всестороннего договора о запрещении ядерных испытаний - соглашения, против которого выступает Индия, потому что она чувствует, что ее собственные ядерные средства остаются неполными. |
The achievements of past years have been considerable, especially in such areas as chemical weapons and the comprehensive ban on nuclear weapon testing. |
В последние годы достигнуты существенные успехи, особенно в областях, касающихся химического оружия и введения всеобъемлющего запрета на проведение испытаний ядерного оружия. |
Therefore, someone might say that the CD had a bit hastily excluded the item "Comprehensive nuclear test ban" from its agenda. |
И поэтому кое-кто мог бы сказать, что КР несколько поспешно исключила из своей повестки дня пункт "Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний". |
Certain Powers continue to conduct research in the qualitative development of nuclear weapons, including through subcritical testing, which was conveniently excluded from the ban contained in the CTBT. |
Определенные державы продолжают проводить исследования по качественному развитию ядерных вооружений, в том числе за счет субкритических испытаний, которые были так кстати исключены из запрета, содержащегося в ДВЗИ. |
We need verifiable and irreversible disarmament of the nuclear arsenal, global adherence to the comprehensive nuclear-test ban and a comprehensive cut-off of weapons-grade fissile material. |
Нам нужно добиться поддающегося проверке и необратимого уничтожения ядерного арсенала, глобального присоединения к всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний и общего отказа от производства оружейного расщепляющегося материала. |
Thousands of nuclear weapons remained in stockpiles, threatening the extinction of humanity, and, with the CTBT still struggling to garner the ratifications needed for its entry into force, there was no international ban on nuclear weapons testing. |
В арсеналах сохраняются тысячи единиц ядерного оружия, угрожая уничтожением человечества, и, пока идет работа по обеспечению необходимого числа ратификаций для вступления ДВЗЯИ в силу, на проведение ядерных испытаний не было введено никакого международного запрета. |
The Lao People's Democratic Republic reaffirms its position of strong support for the comprehensive ban of nuclear tests and the complete elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика еще раз заявляет, что она решительно выступает за всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний и полную ликвидацию ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
Two issues, namely nuclear test ban and chemical weapons, that were on the 1979 agenda are no longer with us, since we have completed work on these issues, as aspired to by the international community. |
Двух пунктов, а именно: запрещение ядерных испытаний и химическое оружие, которые фигурировали в повестке дня 1979 года, - у нас уже нет, ибо мы, как на то и уповало международное сообщество, завершили работу по этим проблемам. |
In this context, there is a need for absolute and unqualified compliance with a total moratorium on any type of nuclear testing until the comprehensive ban provided for in the Treaty enters into force. |
В этом контексте необходимо обеспечить абсолютное и безоговорочное соблюдение полного моратория на любые виды ядерных испытаний до вступления в силу всеобъемлющего запрещения, предусмотренного Договором. |