Actions of this kind might call into question success of the process of negotiations on concluding the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, which would, in its turn, slow down implementation of other measures in the field of nuclear disarmament. |
Подобные акции могли бы поставить под сомнение успех переговорного процесса по заключению договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, что, в свою очередь, замедлило бы осуществление других мер в сфере ядерного разоружения. |
As for the plans for the work, it is my intention to convene a meeting of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban immediately after this plenary in order to present to you a very short outline of the programme for next week. |
Что касается планов работы, то я намерен сразу же после окончания данного пленарного заседания созвать заседание Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, с тем чтобы очень схематично изложить вам программу работы на следующую неделю. |
The Conference on Disarmament became seized of the matter once again in 1982, when for the first time an agreement was reached on the establishment of an Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
Конференция по разоружению стала вновь заниматься этой проблемой в 1982 году, когда впервые было достигнуто согласие по вопросу о создании Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |
Upon resuming its work on 31 January 1995, the Conference on Disarmament re-established the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban with the same mandate as approved on 25 January 1994. |
После возобновления своей работы 31 января 1995 года Конференция по разоружению вновь учредила Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний с тем же мандатом, который был утвержден 25 января 1994 года. |
The balance of its future work will be considered more fully, therefore, in deciding which ad hoc committee, besides the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, should be established in 1995. |
Поэтому объемы ее будущей работы будут оговорены полнее при принятии решения о том, какие специальные комитеты, помимо Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, необходимо будет учредить в 1995 году. |
I have the honour to forward to you a statement which I made on 13 June to the Nuclear Test Ban Ad Hoc Committee, concerning a nuclear test carried out by China on 10 June 1994. |
Имею честь препроводить Вам Заявление относительно проведенного Китаем 10 июня 1994 года ядерного испытания, с которым я выступил 13 июня с.г. в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний. |
I have been directed by the Chinese Government to raise the following points with the CD Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, and would request you, Sir, and the Committee to take note and put them on record. |
Китайское правительство поручило мне поднять следующие вопросы в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний КР, и я просил бы Вас, г-н Председатель, и Комитет принять их к сведению и занести их в протокол. |
(e) that the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban be re-established at the outset of the 1995 session of the Conference on Disarmament with its present mandate. |
ё) в начале сессии Конференции по разоружению 1995 года воссоздать Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний с его нынешним мандатом. |
The decision by the Conference on Disarmament to give a negotiating mandate to the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban was of great significance in the history of nuclear disarmament. |
В этой связи решение Конференции по разоружению предоставить Специальному комитету по запрещению ядерных испытаний мандат на ведение соответствующих переговоров имеет огромное значение в истории ядерного разоружения. |
As the outgoing Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, I have the honour to present to the Conference on Disarmament a report on its work during the period 8 to 19 January 1996. |
Как выбывающий Председатель Специального комитета по запрещению ядерных испытаний я имею честь представить Конференции по разоружению доклад о его работе в период с 8 по 19 января 1996 года. |
My twin capacities as President of the Conference on Disarmament and Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban entail, of course, a heavy workload for me for the next four weeks. |
Разумеется, мои двоякие функции - Председателя Конференции по разоружению и Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний - сулят мне немалую нагрузку на протяжении предстоящих четырех недель. |
You know that you will count on the cooperation of the Indian delegation in your efforts both as President of the CD and as Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
Вы можете рассчитывать на сотрудничество индийской делегации в Ваших усилиях и как Председатель КР, и как Председатель Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |
The details of the timetable of meetings of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban will be given by its Chairman, I understand, at the meeting of the open-ended Bureau of the Committee which will be held tomorrow. |
Как я понимаю, подробности в отношении расписания заседаний Специального комитета по запрещению ядерных испытаний будут сообщены его Председателем на открытом заседании бюро Комитета, которое состоится завтра. |
A copy of this statement will be submitted to the secretariat for its inclusion in the report that we hope will be adopted shortly by the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
Копия настоящего заявления будет препровождена секретариату на предмет его включения в доклад, который, как мы надеемся, будет вскорости принят Специальным комитетом по запрещению ядерных испытаний. |
Mexico participated actively in those negotiations, and its representative to the Conference on Disarmament chaired the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban during the first of the three years of negotiations. |
Мексика принимала активное участие в этих переговорах и ее представитель на Конференции по разоружению являлся председателем Специального комитета по запрещению ядерных испытаний в течение первого из трех лет переговоров. |
In addition, Morocco has ratified the Comprehensive Test Ban Treaty and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials and has adhered to all conventions relating to nuclear safety concluded under the aegis of IAEA. |
Марокко также ратифицировало Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Конвенцию о физической защите ядерного материала, а также присоединилось ко всем конвенциям, заключенным под эгидой МАГАТЭ и касающимся ядерной безопасности. |
Lithuania, being a State Party to the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, reaffirms its strong and deep commitment to the CTBT and its verification regime and therefore, Lithuania attaches the utmost importance to the entering into force at the earliest possible date. |
Литва, будучи государством-участником Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, вновь подтверждает свою твердую и глубокую приверженность ДВЗЯИ и его проверочному режиму, и поэтому Литва придает наиважнейшее значение его скорейшему вступлению в силу. |
The international community should make concerted efforts to bring forward the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty at an early date, and the early start of negotiations on the fissile material cut-off treaty within the framework of the Conference on Disarmament in Geneva. |
Международное сообщество должно совместными усилиями добиваться вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в кратчайшие сроки и скорейшего начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала в рамках Конференции по разоружению в Женеве. |
In working for the elimination of nuclear weapons, the organization advocates for deep cuts in nuclear arsenals, taking nuclear weapons off immediate alert and ratification of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. |
Добиваясь уничтожения ядерного оружия, организация выступает за резкое сокращение ядерных арсеналов, снятие ядерного оружия немедленного реагирования с боевого дежурства и ратификацию Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Ministry of Foreign Affairs continued to promote the Treaty through the distribution of publications such as The Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty; Its History and Significance |
Министерство иностранных дел продолжало популяризировать Договор путем распространения таких публикаций, как «Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний: его история и значение». |
The United States adheres to the "four core" space treaties, the Constitution, Convention and associated Regulations of the International Telecommunication Union, the Convention of the World Meteorological Organization and the Limited Test Ban Treaty. |
Соединенные Штаты придерживаются "четырех основных" договоров по космосу, Устава, Конвенции и соответствующего Регламента Международного союза электросвязи, Конвенции Всемирной метеорологической организации и Договора о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, космическом пространстве и под водой. |
Concluding my remarks, I take the opportunity to stress that the International Conference "From a Nuclear Test Ban to a Nuclear-Weapon-Free World", held last August in Astana, is yet another step towards keeping on high alert the problem of nuclear disarmament. |
Завершая свое выступление, я пользуюсь возможностью, чтобы подчеркнуть, что еще один шаг в русле поддержания повышенной бдительности по проблеме ядерного разоружения являет проведенная в августе прошлого года в Астане международная конференция "От запрета ядерных испытаний к миру, свободному от ядерного оружия". |
The tenth anniversary of the opening for signature of the Comprehensive Test Ban Treaty is a good opportunity to call once again on States that have not ratified that Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to do so without delay. |
Десятая годовщина открытия для подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является хорошим поводом для того, чтобы вновь призвать государства, которые не ратифицировали этот Договор, в особенности те, ратификация которых необходима для его вступления в силу, сделать это незамедлительно. |
And now, with a Republican-controlled House of Representatives, Obama might not be able to fulfill major foreign-policy promises, including ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty, a key item in the president's vision for reinvigorating the Non-Proliferation Treaty. |
И теперь, с подконтрольной республиканцам Палатой представителей, Обама едва ли сможет выполнить основные внешнеполитические обещания, в том числе ратификацию Договора о запрещении ядерных испытаний, ключевого пункта в президентском видении заключения нового Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The decision taken by the Conference on Disarmament in August 1993 to provide a negotiating mandate to its Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban was welcome. |
удовлетворение вызывает принятое в августе 1993 года решение Конференции по разоружению наделить ее Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний мандатом на проведение переговоров. |