I would like to avail of this opportunity to thank Ambassador Bosch of Mexico for his leadership in the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
Я хотел бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поблагодарить посла Мексики Боша за руководство работой Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |
TITLE Partial Test Ban Treaty (1963) OST |
Договор о частичном запрещении испытаний (1963 год) |
In the circumstances, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban should endeavour to complete the work by June this year. |
В этих обстоятельствах Председатель Специального комитета по запрещению ядерных испытаний должен стремиться к завершению работы к июню этого года. |
The excellent way in which you started discharging your duties as Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Text Ban is the best proof in this regard. |
Наилучшим подтверждением этого служит то, сколь блестяще Вы приступили к выполнению функций Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |
I have followed your work closely, and I am happy to see that the Conference has re-established the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
Я внимательно слежу за вашей работой, и я с удовлетворением отмечаю, что Конференция воссоздала Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний. |
We support this goal and the efforts of Ambassador Ramaker, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, in guiding the negotiations to a successful conclusion. |
Мы поддерживаем эту цель и усилия Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний посла Рамакера по доведению переговоров до успешного завершения. |
It is also a matter of great satisfaction that there has finally been agreement on the text of the report of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
Мы также испытываем глубокое удовлетворение в связи с достигнутым наконец согласием относительно текста доклада Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |
I have on my list of speakers for today the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban and the representatives of India and Pakistan. |
В списке ораторов на сегодня у меня значатся Председатель Специального комитета по запрещению ядерных испытаний и представители Индии и Пакистана. |
We therefore support the transmittal of the report of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban to the General Assembly in accordance with the Assembly's resolution 50/65. |
Поэтому мы выступаем за препровождение доклада Специального комитета по запрещению ядерных испытаний Генеральной Ассамблее в соответствии с резолюцией 50/65. |
I note that this document transmits a text on which no consensus had been achieved in the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
Я отмечаю, что этот документ препровождает текст, по которому не было достигнуто консенсуса в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний. |
· adopting a process to bring the Comprehensive Test Ban Treaty into effect; |
· утверждение процесса по введению в действие всеобъемлющего договора по запрещению ядерных испытаний; |
In 1996 he was appointed Chairman of Working Group 2 - Legal and Institutional Issues - of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
В 1996 году он был назначен Председателем Рабочей группы 2 - по правовым и институциональным проблемам - Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |
That is why for the Netherlands insistence on a test moratorium is part and parcel of our diplomatic efforts promoting the Test Ban Treaty. |
Именно поэтому для Нидерландов настойчивая борьба за поддержание мораториев на испытания является неотъемлемой частью наших дипломатических усилий по популяризации Договора о запрещении испытаний. |
The NPT regime and the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty need to be reinforced; they remain basic legal instruments for the long-term achievement of complete and irreversible disarmament. |
Режим ДНЯО и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний необходимо укрепить; они остаются основными юридическими документами для достижения в долгосрочном плане полного и необратимого разоружения. |
We particularly commend the ratification of START II and the Comprehensive Test Ban Treaty by the Russian Duma. |
Мы испытываем особое удовлетворение в связи с ратификацией российской Думой Договора СНВ-2 и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The lack of progress in the ratification process of the Comprehensive Test Ban Treaty is one of the results of lack of confidence among NWS. |
Отсутствие прогресса в процессе ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний является одним из результатов отсутствия доверия среди государств, обладающих ядерным оружием. |
India's leaders should make the same pledges, and should also join other nuclear powers in signing the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. |
Лидерам Индии следовало бы взять на себя такие же обязательства и вместе с другими ядерными державами присоединиться к договору о полном запрещении ядерных испытаний. |
We endorse the results of the Conference on Measures to Facilitate the Entrance into Effect of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, and we invite all States to sign this crucial instrument. |
Мы одобряем результаты Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и призываем все государства ратифицировать этот важный документ. |
And this week, my Secretary of State will become the first senior American representative to the annual members' conference of the Comprehensive Test Ban Treaty. |
А на этой неделе мой государственный секретарь станет первым американским представителем высокого уровня на ежегодной конференции участников Всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний. |
Hence, the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (CTBT) is instrumental to reaching the goals of nuclear disarmament. |
Таким образом, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) играет инструментальную роль в достижении целей ядерного разоружения. |
It is equally important to have additional ratifications of the Comprehensive Test Ban Treaty and the early drafting of a fissile material cut-off treaty. |
Столь же важно поощрять дополнительные ратификации Договора о всеобщем запрещении испытаний ядерного оружия и как можно скорее разработать проект договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Norway is in the process of identifying projects, primarily in Central Asia, for possible assistance regarding implementation of the Comprehensive Test Ban Treaty. |
В настоящее время Норвегия занимается определением проектов, в первую очередь в Центральной Азии, которым можно было бы оказать содействие в плане осуществления Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Just as with the Partial Test Ban Treaty, which may be adhered to by all States, whether nuclear or non-nuclear. |
Точно так же, как и в случае Договора о частичном запрещении ядерных испытаний, присоединение к которому могут производить все государства, будь то ядерные или неядерные. |
The first formal arms-control agreement was the 1963 Limited Test Ban Treaty, which can be considered mainly an environmental treaty. |
Первым формальным соглашением о контроле над вооружениями стал Договор об ограниченном запрещении испытаний ядерного оружия 1963 года, который, в целом, можно считать соглашением о защите окружающей среды. |
The second is to eliminate their qualitative development through treaty bans on testing, including the Partial Test Ban Treaty and the following treaties. |
Второй элемент заключается в запрещении качественного развития ядерного оружия на основе договоров о запрещении испытаний, включая Договор о частичном запрещении испытаний и последующие договоры. |