The United States, France and the United Kingdom declared their support for the Australian formulation on the scope of the treaty before and after their acceptance of the zero-yield ban. |
Соединенные Штаты, Франция и Соединенное Королевство заявили о своей поддержке австралийской формулы, касающейся сферы охвата договора, до и после принятия ими варианта подлинно нулевой мощности испытаний. |
We have seen progress across a number of fronts, including the very welcome United States-Russia agreement on a New START and a number of countries adding their support to a ban on nuclear-weapon test explosions by ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
На некоторых направлениях мы стали свидетелями прогресса, включая подписание между Соединенными Штатами и Россией весьма долгожданного нового Договора о СНВ и проявление некоторыми странами готовности поддержать запрещение испытаний ядерного оружия путем ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Russian Federation delegation to the Conference on Disarmament had clear-cut instructions with regard to the speedy elaboration of a nuclear-test-ban treaty and the adoption of a mandate for negotiations on a ban on the manufacture of fissile materials for nuclear weapons. |
Делегация Российской Федерации на Конференции по разоружению имеет четкие инструкции, нацеленные на ускоренную разработку договора о запрещении испытаний ядерного оружия и принятие мандата для переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
A comprehensive test ban is the right step as we continue pulling back from the nuclear precipice, a precipice we began to live with 50 years ago this week. |
Всеобъемлющее запрещение испытаний является шагом в правильном направлении, отдаляющим нас от ядерной пропасти, пропасти которая существует в нашей жизни 50 лет, исполнившихся на этой неделе. |
Thailand commended the (Miss Busadee Santipitaks, Thailand) continued moratorium on nuclear testing by the major nuclear Powers, which it was hoped would result in a lasting ban on nuclear testing. |
В то же время Таиланд приветствует продление ведущими ядерными державами моратория на ядерные испытания, который, как следует надеяться, приведет к долгосрочному запрещению таких испытаний. |
Last year, for instance, we finally adopted without a vote the resolution endorsing negotiations for a comprehensive test-ban treaty and a ban on the production of fissionable materials. |
В прошлом году, например, мы, наконец, без голосования приняли резолюцию, одобряющую переговоры о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
These questions include verification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, a ban on the production of fissile material for military purposes and the prevention of illegal trading in nuclear materials. |
Среди них такие, как обеспечение контроля за соблюдением Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, запрещение производства расщепляющихся материалов в военных целях, предотвращение незаконного оборота ядерных материалов. |
We support an early start to negotiations for a comprehensive nuclear-test-ban treaty and will work in common with other countries towards a comprehensive nuclear-test ban at an early date. |
Мы поддерживаем скорейшее начало переговоров по заключению договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и мы будем работать вместе с другими странами в направлении достижения в ближайшее время договора о запрещении всеобъемлющих испытаний ядерного оружия. |
Mongolia has always considered a comprehensive nuclear test ban to be of decisive importance for promoting nuclear disarmament and, in this spirit, it signed and ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Монголия всегда считала, что всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний имеет решающее значение для содействия ядерному разоружению, и, действуя в этом духе, она подписала и ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Vienna Group of Ten reaffirms the pivotal role of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as a verifiable ban on nuclear test explosions and any other nuclear explosions. |
Венская группа десяти подтверждает ключевую роль Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве поддающегося проверке запрета на проведение испытательных ядерных взрывов и любых других ядерных взрывов. |
We regret the continuing failure to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force and the inability to resume negotiations on a ban on the production of fissile materials for nuclear weapons. |
Мы сожалеем, что до сих пор не удалось обеспечить вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и возобновит переговоры о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
While concentrating carefully on the nuclear test ban, and, as we hope, on "cut-off" in parallel, other items on the agenda should not be rendered insignificant, either. |
Фокусируя свое внимание на запрещении ядерных испытаний и, как мы надеемся, параллельно на "прекращении производства", мы отнюдь не должны забывать о значимости и других пунктов повестки дня. |
The completion of this programme will enable France to support the conclusion in 1996 of a comprehensive test-ban treaty which would be truly significant, in that it would ban all testing of nuclear weapons or any other nuclear explosion. |
Завершение этой серии позволяет Франции выступать за подписание в 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который будет иметь действительно огромное значение, поскольку будет запрещать "любые испытания ядерного оружия или любых других ядерных взрывных устройств". |
I want to welcome the commitment by three of the nuclear-weapon States - France, the United Kingdom and the United States - to a genuine ban on nuclear testing: a prohibition on any nuclear explosions, no matter how small. |
Я хотел бы приветствовать обязательство трех государств, обладающих ядерным оружием, - Франции, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки - о полном запрете на проведение ядерных испытаний: запрещении на любые ядерные взрывы, независимо от их объемов. |
Progress towards negotiating a comprehensive nuclear test ban, the signing of the chemical weapons Convention, the establishment of a Register on conventional arms - these are important milestones on this road. |
Прогресс на пути проведения переговоров о заключении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, подписание конвенции о химическом оружии, создание Регистра обычных вооружений - все это важные вехи на этом пути. |
Encouraging progress has been achieved in the form of the Convention placing a global ban on chemical weapons and of the agreement reached on a mandate for negotiations in the Geneva Conference on Disarmament with a view to a comprehensive test-ban treaty. |
Вдохновляющий прогресс был достигнут в форме Конвенции, устанавливающей глобальный запрет на химическое оружие, а также в форме соглашения, достигнутого по мандату переговоров на женевской Конференции по разоружению с целью выработки договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The true-zero test ban will also place out of reach new "mini-nuke" and "micro-nuke" concepts - technologies designed to use nuclear explosive yields in small amounts. |
Подлинно нулевое запрещение испытаний сделало бы также недосягаемыми новые концепции "мини-ядерных" взрывов и "микро-ядерных" взрывов - технологии, предполагающие применение энергии ядерных взрывов в малых объемах. |
The CTBT had yet to enter into force; negotiations for a ban on the production of fissile material had not even started; and the agreed reductions of deployed strategic weapons were neither verifiable nor irreversible. |
Так, все еще не вступил в силу Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и еще даже не начались переговоры о запрещении производства расщепляющихся материалов, а согласованные сокращения развернутых стратегических вооружений не носят ни проверяемый, ни необратимый характер. |
Progress towards the CTBT would significantly contribute to a successful result of the 1995 NPT review conference, and Kenya hoped that a comprehensive test ban could be achieved by the time the NPT came up for extension. |
Кения надеется, что к тому времени, когда будет решаться вопрос о продлении срока действия Договора о нераспространении ядерного оружия, работа над договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний будет завершена. |
PGA initiated the partial test ban treaty (PTBT) amendment process, and worked closely with the United Nations Secretariat in orchestrating both the PTBT Amendment Conference and the special meeting of the States Parties to the Treaty. |
ПГД инициировала процесс принятия поправок к Договору о частичном запрещении испытаний ядерного оружия (ДЧЗИ) и тесно сотрудничала с Секретариатом Организации Объединенных Наций в организации как Конференции по внесению поправок в ДЧЗИ, так и специальной встречи государств - участников Договора. |
The African Group is convinced that an early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to enforce a comprehensive ban on all forms of nuclear test explosions would be a concrete and meaningful step in the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament. |
Группа африканских государств убеждена в том, что скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) в целях обеспечения всеобъемлющего запрещения всех видов ядерных взрывов явилось бы конкретным и важным шагом вперед в осуществлении систематического процесса, направленного на достижение ядерного разоружения. |
The African Group is convinced that the early ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) by the remaining nuclear-weapon States that have not yet ratified it will contribute to its entry into force to bring into effect a comprehensive ban on nuclear test explosions. |
Группа африканских государств убеждена в том, что скорейшая ратификация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) остающимися ядерными государствами, которые еще не ратифицировали его, будет способствовать его вступлению в силу в целях эффективного установления всеобъемлющего запрещения испытательных ядерных взрывов. |
This follows the pattern of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, where major Powers agreed to a test ban only when the results generated by the thousands of nuclear tests and the possibility of tests in laboratory conditions had obviated the need for further underground nuclear tests. |
Это повторяет схему Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, где крупные державы согласились на запрет испытаний только тогда, когда результаты, генерированные тысячами ядерных испытаний, и возможность испытаний в лабораторных условиях устранили необходимость дальнейших подземных ядерных испытаний. |
Initiatives we have promoted include a comprehensive ban on nuclear tests (the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which Australia ratified in July 1998) and negotiations on a treaty to cap the production of fissile materials. |
К числу инициатив, осуществлению которых мы содействуем, относятся введение всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний (вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который Австралия ратифицировала в июле 1998 года) и проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
In this context, we welcome the remarkable progress made in the Conference on Disarmament towards the successful conclusion of a comprehensive test-ban treaty - a total ban on nuclear testing - no later, we hope, than in 1996. |
В этом контексте мы приветствуем тот замечательный прогресс, который был достигнут Конференцией по разоружению на пути успешного заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний - о полном запрещении ядерных испытаний - как мы надеемся, не позднее 1996 года. |