His personal contribution as "Friend of the Chair on on-site inspections" in the framework of the "Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban" testified to those abilities. |
Эти способности продемонстрировал его личный вклад в качестве товарища Председателя по инспекциям на месте в рамках Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |
The Obama administration is also consulting with Congress on when to re-submit the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (CTBT), which was rejected by the Senate 10 years ago. |
Администрация Обамы также консультируется с конгрессом о дате повторного рассмотрения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который сенат отверг 10 лет назад. |
In addition, his administration pledges not to resume testing nuclear weapons by detonating them, and to seek to bring the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) into force by securing its ratification by the US Senate and all other countries. |
В дополнение, его администрация обещает не возобновлять ядерные испытания и добиваться введения в действие Договора о полном запрете ядерных испытаний, гарантируя его ратификацию Сенатом США и другими странами. |
Malaysia continues to oppose nuclear testing and support the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). |
Малайзия по-прежнему твердо выступает против ядерных испытаний и поддерживает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
Norway has ratified and actively supports an early entry into force of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). |
Она ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и активно выступает в поддержку скорейшего введения его в действие. |
Tests continued until 1996, when China signed the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). |
Ядерные испытания в Китае продолжались до 1996 года, когда КНР подписала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The goal of disarmament and non-proliferation is also being pursued by the commitments envisaged in the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). |
Цель разоружения и нераспространения реализуется и за счет обязательств, предусматриваемых в Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
Malaysia hosted a Regional workshop on Comprehensive Test Ban Treaty Organisation (CTBTO) international cooperation for states from South-east Asia in Kuala Lumpur from 9-11 December 2003. |
Малайзия принимала у себя региональный семинар для государств Юго-Восточной Азии, посвященный международному сотрудничеству Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который проходил в Куала-Лумпуре 9 - 11 декабря 2003 года. |
The Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), signed by most United Nations Member States, is also of exceptional significance. |
Исключительно важное значение имеет также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который был подписан большинством государств-членов Организации Объединенных Наций. |
He particularly noted that non-compliance of NSAs were relatively more dangerous than other Treaties like Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) and a possible Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT). |
Он, в частности, отметил, что несоблюдение НГБ относительно более опасно, чем других договоров, таких как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и возможный договор о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ). |
Around the world, some viewed the Senate vote against the Test Ban Treaty as a sign that the US might be walking away from its traditional leadership. |
По всему миру, некоторые усмотрели в голосовании Сената против Договора о запрете испытаний знак того, что США хочет отстраниться от своего традиционного лидерства. |
NEW YORK: Rejection by the US Senate of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty was a torpedo aimed at the fragile global nuclear arms control regime built in the final decades of the Cold War. |
НЬЮ-ЙОРК: Отказ американского Сената утвердить Договор о Всеобъемлющем Запрещении Ядерных Испытаний торпедировал хрупкий режим всемирного контроля над ядерными вооружениями, сложившийся в последние десятилетия Холодной Войны. |
Recently, Vienna added the preparatory commission for the Comprehensive Test Ban Treaty Organization and the Wassenaar Arrangement (a technology-transfer control agency) to the list of international organizations it hosts. |
В последнее время Вена также становится центром таких организаций как Организация договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Вассенаарское соглашение (агентство по контролю за распространением технологий). |
Let me take this opportunity to express our highest appreciation for the fruitful work that has been done by the former Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, my neighbour Ambassador Ludwik Dembinski of Poland. |
Пользуясь этой возможностью, позвольте мне выразить глубочайшую признательность бывшему Председателю Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, моему соседу за этим столом, послу Польши Людвику Дембинскому, за проделанную им плодотворную работу. |
As you may see, it is envisaged that the first meeting of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban will take place this afternoon at 3 p.m. in this room. |
Как вы можете заметить, первое заседание Специального комитета по запрещению ядерных испытаний намечено провести сегодня во второй половине дня в 15 час. 00 мин. в этом зале. |
Of course, the fact that in the latter case it was Poland which handed over to the Netherlands the gavel of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban gives special flavour to our satisfaction. |
Особое чувство удовлетворения вызывает у нас, конечно же, тот факт, что именно Польша передала Нидерландам эстафету руководства Специальным комитетом по запрещению ядерных испытаний. |
The fifth Ministerial Meeting on the Comprehensive Nuclear-Test Ban Treaty (CTBT), held on 23 September, made it evident that a voluntary moratorium on nuclear testing is not enough. |
Пятое совещание на уровне министров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), состоявшееся 23 сентября, показало, что добровольного моратория на ядерные испытания недостаточно. |
Brunei Darussalam is also a signatory member to the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (CTBT) (in January 1997) and at this stage is considering to sign the IAEA Additional Protocol by 2005. |
Бруней-Даруссалам подписал также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) (в январе 1997 года) и в настоящее время рассматривает вопрос о том, чтобы к 2005 году подписать Дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The success of US President John F. Kennedy and Soviet leader Nikita Khrushchev in reaching the 1963 Limited Nuclear Test Ban Treaty, at the height of the Cold War, provides an instructive lesson. |
Успех президента США Джона Ф. Кеннеди и советского лидера Никиты Хрущева при заключении в 1963 году, на пике «холодной войны», Договора о запрещении испытаний ядерного оружия (LTBT), является поучительным уроком. |
Moreover, the Chinese desire to divert the Brahmaputra by employing "peaceful nuclear explosions" to build an underground tunnel through the Himalayas found expression in the international negotiations in Geneva in the mid-1990s on the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). |
Кроме того, намерения Китая отклонить Брахмапутру на север, используя "мирные ядерные взрывы" для строительства подземного туннеля через Гималаи, получили отклик на международных переговорах в Женеве в середине 1990-ых на Соглашении Всеобщего запрещения испытаний ядерного оружия (CTBT). |
Address concerns about the Test Ban Treaty's indefinite duration through a joint legislative-executive review of its net value for national security ten years after US ratification and at regular intervals thereafter. |
Разрешение вопроса о неопределенности срока действия Договора о запрете ядерных испытаний посредством совместного законодательно - исполнительного анализа чистой стоимости Договора для национальной безопасности в течение десяти лет после ратификации и с регулярным интервалами после этого. |
The importance of the work being done in the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban and the early conclusion of the CTBT negotiations was reiterated during the NPT Review and Extension Conference. |
В ходе Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении была вновь подчеркнута важность работы, проводимой в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний, а также скорейшего завершения переговоров по ДВЗИ. |
The United Nations Office in Vienna and UNIDO use the same travel agency (American Express) for official travel, while IAEA and the Comprehensive Test Ban Treaty Organization use a different one (Rosenbluth). |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНИДО используют одно и то же туристическое агентство ("Америкэн экспресс") для оформления официальных поездок, а МАГАТЭ и Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний пользуются услугами другого агентства (Розенблют). |
After two and a half years of intensive efforts presided over successively by the representatives of Mexico, Poland and the Netherlands, the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban had come to the end of its negotiating tether. |
После двух с половиной лет напряженных усилий, осуществлявшихся под руководством по очереди занимавших пост Председателя представителей Мексики, Польши и Нидерландов, переговорный процесс в рамках Специального комитета по запрещению ядерных испытаний оказался в тупике. |
It is vital to overcome the setbacks suffered in recent months by the nuclear non-proliferation process and to promote the signing and ratification of the Comprehensive Nuclear-Test- Ban Treaty, with a view to its early entry in force. |
Исключительно важно учесть и преодолеть те серьезные препятствия, которые в последние несколько месяцев возникли на пути процесса ядерного нераспространения, и содействовать подписанию и ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний с целью обеспечения его скорейшего вступления в силу. |