Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Испытаний

Примеры в контексте "Ban - Испытаний"

Примеры: Ban - Испытаний
President Chirac, in his previous capacity as Prime Minister, played an important part in preparing his country for the ban on testing in the atmosphere and he is now going to play an even more decisive role in the elimination of all tests. Президент Ширак, в свою бытность премьер-министром, сыграл важную роль в подготовке своей страны к запрещению атмосферных испытаний; сегодня же он намерен сыграть еще более определяющую роль в деле искоренения всех испытаний.
Why then was the Conference on Disarmament able to establish the nuclear test ban Ad Hoc Committee and start negotiations on the CTBT only a little more than two years ago? Почему же в таком случае Конференции по разоружению удалось учредить Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний и приступить к переговорам по ДВЗИ всего лишь чуть больше двух лет назад?
And fourth, the intrinsic nuclear disarmament value of the CTBT which argues against attempts to establish any formal treaty links with other issues which, however legitimate and worthy, are irrelevant to the nuclear test ban treaty as such. И в-четвертых, органическая ценность ДВЗИ в плане ядерного разоружения как документа, противостоящего попыткам установить любые формальные договорные увязки с другими проблемами, которые, при всей их правомерности и значимости, не имеют отношения к договору о запрещении ядерных испытаний как таковому.
For the first time since consideration of a nuclear test ban began in 1962, all the major protagonists - including the five nuclear Powers - are actively involved in the negotiations. Впервые с тех пор, как в 1962 году было начато рассмотрение вопроса о запрещении ядерных испытаний, в переговорах активно участвуют все крупные протагонисты, и в том числе пять ядерных держав.
I therefore urge them in particular to ensure that the treaty really deserves its name - that it provides for a truly "comprehensive" ban on nuclear tests. И поэтому я особо призываю их позаботиться о том, чтобы договор был поистине достоин своего названия, т.е. чтобы он предусматривал поистине "всеобъемлющее", поистине полное запрещение ядерных испытаний.
The Slovak Republic believes that the nuclear test ban should not become an "end of history" but on the contrary it should serve as a catalyst for further nuclear disarmament. Словацкая Республика полагает, что запрещение ядерных испытаний не должно стать "концом истории", а, напротив, должно послужить в качестве катализатора для дальнейшего ядерного разоружения.
We have all worked hard, even though only one ad hoc committee, that on a nuclear test ban, has been re-established and working under the able chairmanship of the distinguished representative of the Netherlands, Ambassador Jaap Ramaker. Все мы усердно трудились, хотя был воссоздан и работал под умелым председательством уважаемого представителя Нидерландов посла Яапа Рамакера только один Специальный комитет - Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний.
Indeed, our approach is justified not merely by the expected impact of such a ban in terms of experiments with nuclear weapons, but also the hope which should be aroused for a redefinition of choices by the nuclear Powers. К тому же наш подход оправдан не только с точки зрения ожидаемых последствий такого запрещения в области испытаний ядерного оружия, но и с точки зрения надежды, которую следует возлагать на изменение позиций ядерных держав.
With regard to other disarmament issues identified in the report, it is pertinent to note that, despite the unanimously adopted General Assembly resolution 48/70 on a comprehensive test ban, negotiations in the Conference on Disarmament have encountered formidable difficulties. В отношении других аспектов разоружения, затронутых в докладе, уместно отметить, что, несмотря на единогласное принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 48/70 по вопросу о всеобъемлющем запрещении испытаний, на переговорах в рамках Конференции по разоружению возникли серьезные трудности.
Let me repeat: United States stockpile stewardship activities will not give us the means in the absence of nuclear testing to frustrate the comprehensive test ban, to discover technological alternatives, or to build new types of nuclear weapons. Позвольте мне повторить: деятельность Соединенных Штатов по сопровождению своих арсеналов, в отсутствие ядерных испытаний, не даст нам средств к тому, чтобы срывать всеобъемлющее запрещение испытаний, открывать технологические альтернативы или создавать новые виды ядерных вооружений.
For this treaty's scope truly embodies the objective envisioned for the comprehensive test ban since the earliest days, in the middle of the 1950s, when world leaders of great vision saw that ending all nuclear explosions would sharply constrain the further development of nuclear weapons. Ибо сфера охвата этого договора поистине воплощает в себе цель всеобъемлющего запрещения испытаний, намеченную с самых первых дней - в середине 50-х годов, когда весьма прозорливые мировые лидеры увидели, что прекращение всех ядерных взрывов резко ограничит дальнейшее развитие ядерных вооружений.
Although the preamble mentions that "the nuclear test ban is a significant step in the process to secure nuclear disarmament", there is no time-bound commitment to that end in the operative part. Хотя в ней и упоминается, что запрещение ядерных испытаний является значительным шагом в процессе обеспечения ядерного разоружения, в резолютивной части отсутствует хронологически конкретизированное обязательство на этот счет.
Its total ban of any nuclear test explosions in any environment will help end the development of ever-more sophisticated nuclear weapons, as well as arrest the proliferation of these weapons. Полное запрещение любых ядерных испытаний в любой среде поможет покончить с разработкой все более усовершенствованных видов ядерного оружия, а также остановить распространение этих видов оружия.
For decades we have been one of the strongest advocates of a comprehensive nuclear-test ban as an essential step along the road to the total elimination of nuclear weapons, and we worked actively for the conclusion of the Treaty and its adoption in 1996. На протяжении десятилетий мы остается одним из активнейших поборников всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний как одного из жизненно необходимых шагов по пути к полной ликвидации ядерных вооружений, и мы упорно трудились на благо заключения этого Договора и его утверждения в 1996 году.
But we believe, nonetheless, that countries which have carried out nuclear tests in the past and which have signed but not yet ratified the Treaty have a particular responsibility to confirm their commitment to the test ban. Как бы то ни было, мы считаем, что особую ответственность за подтверждение своей приверженности запрещению испытаний несут те страны, которые проводили ядерные испытания в прошлом и которые подписали, но еще не ратифицировали Договор.
Based on the principle of the prohibition of the use or threat of use of force among States, we prohibit the development, manufacture, possession, deployment and use of any types of weapons of mass destruction and we ban all nuclear testing. Исходя из принципа запрещения применения силы или угрозы силой в отношениях между государствами, мы запрещаем разработку, изготовление, обладание, развертывание и применение всех видов оружия массового уничтожения и воспрещаем любые виды ядерных испытаний.
We reiterate our vigorous condemnation of nuclear-weapons testing and our deep concern over the setback which such tests represent for the achievement of the goal of a complete ban on nuclear tests and the non-proliferation of this type of weapons. Мы вновь решительно осуждаем проведение ядерных испытаний и заявляем о своей глубокой обеспокоенности в связи с тем, что эти испытания являются шагом назад на пути к полному прекращению ядерных испытаний и обеспечению нераспространения оружия такого типа.
While acknowledging that India is a signatory to neither the CTBT nor the NPT, the global nuclear test ban and the NPT regime are accepted as an important international norm through the explicit commitments by and practices of the overwhelming majority of the international community. Признавая, что Индия является страной, которая не подписала ни ДВЗИ, ни ДНЯО, следует отметить, что глобальное запрещение ядерных испытаний и режим ДНЯО приняты в качестве важной международной нормы в недвусмысленных обязательствах и практике подавляющего большинства стран международного сообщества.
In the 1990s, the Conference on Disarmament also engaged in negotiations for a comprehensive ban on all nuclear tests, as a first step toward the total elimination of nuclear weapons. В 90-х годах Конференция по разоружению также вступила в переговоры по всеобъемлющему запрещению всех ядерных испытаний в качестве первого шага по пути к полной ликвидации ядерного оружия.
The placing of a cap on future and existing stocks of fissile material for nuclear weapons through such a treaty, together with the ban on nuclear testing set forth in the CTBT, will constitute an indispensable building block in achieving our nuclear non-proliferation and disarmament goals. Установление ограничений на будущие и существующие запасы расщепляющегося материала для ядерного оружия в рамках такого договора, наряду с запрещением ядерных испытаний, предусмотренным в ДВЗЯИ, станет неотъемлемым элементом в деле достижения наших целей в области ядерного нераспространения и разоружения.
The Conference provided scientists and scientific institutions with an exceptional opportunity to discuss advances in science and technology relevant to nuclear test ban verification, and to explore civil and scientific applications of the CTBT verification infrastructure. Конференция предоставила ученым и научным учреждениям уникальную возможность обсудить достижения в области науки и техники, относящиеся к проверке соблюдения запрета ядерных испытаний, а также исследовать возможности гражданского и научного применения инфраструктуры проверки ДВЗЯИ.
Such steps include continued reductions in the numbers and roles of nuclear weapons, an end to nuclear testing worldwide and an internationally verified legal ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons. Такие меры включают в себя дальнейшее сокращение числа и понижение роли ядерных вооружений, прекращение ядерных испытаний во всем мире и поддающийся международному контролю юридический запрет на производство расщепляющегося материала для целей ядерного оружия.
The Decade pursued the goal of reducing and eliminating nuclear weapons and a comprehensive nuclear-test ban, and of promoting the peaceful uses of nuclear energy as an inalienable right of States, under agreed international safeguards. Цель того Десятилетия заключалась в том, чтобы сократить арсеналы ядерных вооружений и полностью ликвидировать их, добиться всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний, а также способствовать использованию ядерной энергии в мирных целях в качестве одного из неотъемлемых прав государств при наличии согласованных международных гарантий.
Morocco, which is a party to that Treaty, deems it necessary once again to reiterate the fundamental importance of a complete ban on nuclear tests and of strict compliance with the Treaty's provisions. Марокко, являясь участницей этого Договора, считает, что необходимо еще раз заявить об основополагающей важности полного запрещения ядерных испытаний и строгого соблюдения положений Договора.
NAM also reiterates its long-standing position in favour of the total ban of all nuclear testing and expresses concern over the lack of concrete progress by nuclear-weapon States in eliminating their nuclear arsenals. ДН подтверждает также свою давнюю позицию в поддержку полного запрещения любых ядерных испытаний и выражает озабоченность в связи с отсутствием конкретного прогресса в ликвидации обладающими ядерным оружием государствами своих ядерных арсеналов.