A breakthrough was achieved on the issue of a comprehensive nuclear-test ban last year, which had long been regarded as an issue of the highest priority of the Conference. |
В прошлом году был достигнут прогресс в вопросе о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который уже давно рассматривается Конференцией в качестве весьма приоритетной проблемы. |
The START agreements foresee drastic reductions of existing nuclear arsenals, and negotiations have started in this Conference with a view to achieving a comprehensive nuclear test ban. |
Соглашения по СНВ предусматривают значительное сокращение существующих ядерных арсеналов, а у нас на Конференции начаты переговоры по достижению всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний. |
As to safety tests, maintaining such a "right" for certain nuclear Powers would make nonsense of the commitment to a complete and universal test ban. |
Что касается проведения испытаний в целях обеспечения безопасности, то сохранение такого "права" за определенными ядерными державами лишало бы смысла обязательство добиваться полного и универсального запрещения испытаний. |
Now I would like once again to outline China's principled standpoints and propositions on important agenda items such as nuclear disarmament, the nuclear test ban and security assurances. |
А сейчас мне хотелось бы вновь вкратце изложить принципиальную позицию и предложения Китая по таким важным пунктам повестки дня, как ядерное разоружение, запрещение ядерных испытаний и гарантии безопасности. |
First and foremost, we note with satisfaction that participants in the negotiations on a nuclear test ban have made very significant steps towards their ultimate goal of elaborating a comprehensive, truly universal and internationally and effectively verifiable treaty. |
Прежде всего мы с удовлетворением отмечаем, что участники переговоров по запрещению ядерных испытаний сделали весьма существенные шаги к достижению своей конечной цели, заключающейся в выработке всеобъемлющего, подлинно универсального, а также международно и эффективно проверяемого договора. |
In the coming months New Zealand will therefore be working with others to ensure that no time is wasted in putting together a text which meets the desire of the international community for a treaty which provides for a universal, multilaterally and effectively verifiable comprehensive test ban. |
И поэтому в предстоящие месяцы Новая Зеландия намерена совместно с другими странами работать над тем, чтобы, не тратя времени понапрасну, вести разработку текста, отвечающего желанию международного сообщества обрести договор, обеспечивающий универсальное, многостороннее и эффективно проверяемое всеобъемлющее запрещение испытаний. |
In this context, it is also not irrelevant to recall that the first initiative for a ban on nuclear tests was taken by India's first Prime Minister, Jawahar Lal Nehru, as early as 1954. |
В этой связи нелишне также напомнить, что впервые с инициативой запрещения ядерных испытаний выступил первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру еще в 1954 году. |
Although the report was thoroughly introduced and discussed some two months ago, it might be useful to briefly summarize its main conclusions to facilitate the forthcoming consideration of seismic verification techniques tomorrow in the nuclear test ban Committee's Working Group on Verification. |
Хотя этот доклад был представлен и всесторонне обсужден около двух месяцев назад, полезно, по-видимому, кратко обобщить сделанные в нем основные выводы, с тем чтобы облегчить предстоящее завтра рассмотрение методов сейсмической проверки в Рабочей группе по проверке, действующей в рамках Комитета по запрещению ядерных испытаний. |
My delegation has been following with great interest the ongoing debate on a comprehensive test-ban treaty as well as the consultations being conducted by the Special Coordinator, Ambassador Shannon of Canada, on the proposed ban on the production of fissile materials for weapons purposes. |
Моя делегация с большим интересом следит за текущими дебатами по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, а также за проводимыми Специальным координатором послом Канады Шенноном консультациями по предлагаемому запрещению производства расщепляющихся материалов для целей оружия. |
Our success in negotiating the Chemical Weapons Convention should be repeated, in earnest, on such priority issues as the nuclear test ban, fissile material cut-off and negative security assurances. |
Наш успех на переговорах о Конвенции по химическому оружию надо реально повторить в связи с такими приоритетными вопросами, как запрещение ядерных испытаний, прекращение производства расщепляющихся материалов и негативные гарантии безопасности. |
The Conference on Disarmament has been addressing these complementary arrangements - a comprehensive test ban, security assurances, and the prohibition of production of fissile material for weapons purposes. |
Конференция по разоружению и занимается рассмотрением этих взаимодополняющих договоренностей - о всеобъемлющем запрещении испытаний, о гарантиях безопасности и о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей создания оружия. |
Although optimistic, therefore, on the negotiating process, my delegation is of the opinion that the time has now come to thoroughly address a number of fundamental issues involved in negotiating a test ban. |
Поэтому, хотя моя делегация и испытывает оптимизм в связи с ходом переговорного процесса, она все же полагает, что пришло время тщательно рассмотреть ряд фундаментальных вопросов, связанных с ведением переговоров по запрещению испытаний. |
Universal adherence to the Non-Proliferation Treaty (NPT) and the indefinite extension of its provisions will be vital in the international efforts to prevent nuclear proliferation, as will a complete ban on nuclear testing. |
Универсальное участие в Договоре о нераспространении и продление его действия на неограниченный срок будут иметь жизненно важное значение для международных усилий, направленных на предотвращение распространения ядерного оружия, а также полное запрещение ядерных испытаний. |
Following the START agreements, stipulating far-reaching reductions of nuclear arsenals, negotiations in the Conference on Disarmament on a comprehensive nuclear test ban treaty are well under way. |
После соглашений в рамках Договора по СНВ, предусматривающих сокращения ядерных арсеналов с далеко идущими последствиями, активно развиваются переговоры в рамках Конференции по разоружению по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Sweden's deep commitment to this issue is reflected by the draft treaty text we have presented in the Conference on Disarmament and by the profound interest Sweden has continuously taken over many years in the search for a comprehensive test ban. |
Глубокая приверженность Швеции этой цели нашла свое отражение в проекте договора, который мы представили на рассмотрение Конференции по разоружению, и в той глубокой заинтересованности, которую Швеция постоянно проявляет на протяжении многих лет к процессу достижения всеобъемлющего запрещения испытаний. |
In the area of a nuclear-test ban, my delegation notes with satisfaction that the voluntary moratorium declared on nuclear tests has continued to be observed by most of the nuclear-Powers. |
Что касается запрещения ядерных испытаний, то наша делегация с удовлетворением отмечает, что добровольно объявленный мораторий на ядерные испытания по-прежнему соблюдается большинством ядерных держав. |
The urgency for achieving a comprehensive test ban, as well as the need for an expeditious means to realize this objective, was emphasized by the special meeting. |
Специальное совещание подчеркнуло срочную необходимость достижения всеобъемлющего запрещения испытаний ядерного оружия, а также необходимость оперативных средств для достижения этой цели. |
After a comprehensive test ban treaty is concluded and comes into effect, China will abide by it and carry out no more nuclear tests. |
После заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и его вступления в силу Китай будет неукоснительно соблюдать этот договор и не будет больше проводить ядерные испытания. |
In addition, the Geneva Conference on Disarmament had achieved a breakthrough in reaching consensus on a negotiating mandate for a comprehensive, verifiable ban on nuclear testing. |
Кроме того, на Женевской конференции по разоружению был достигнут прорыв в деле обеспечения консенсуса по ведению переговоров относительно мандата, связанного с всеобъемлющим поддающимся проверке запретом ядерных испытаний. |
The decision to undertake the long-postponed negotiations on a comprehensive nuclear test ban would be a turning-point in the international community's efforts to stop and reverse nuclear proliferation in all its aspects. |
Решение провести давно откладывавшиеся переговоры по вопросу о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний явится поворотным моментом в деятельности международного сообщества по приостановлению и обращению вспять распространения ядерного оружия во всех его аспектах. |
It was deeply regrettable that China had carried out a nuclear test in October 1993; Japan hoped that the negotiations towards a comprehensive nuclear-test ban would not be impeded by the test. |
Проведение Китаем ядерного испытания в октябре 1993 года вызывает глубокое сожаление; Япония надеется, что это испытание не затруднит переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
It was crucial that a test ban be truly comprehensive, prohibiting all nuclear explosions, including so-called peaceful nuclear explosions. |
Жизненно важно, чтобы запрещение испытаний носило подлинно всеобъемлющий характер и охватывало все ядерные взрывы, включая так называемые ядерные взрывы в мирных целях. |
It was imperative that nuclear-weapon States refrain from a new round of testing and fulfil their commitment to negotiate a total ban by the year 1996. |
Настоятельно необходимо, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, воздержались от нового раунда испытаний и выполнили свое обязательство договориться о всеобъемлющем запрещении к 1996 году. |
Given the importance it attached to a comprehensive test ban, in particular because of its relationship to non-proliferation, Nigeria called for a speedy conclusion of the treaty by 1994. |
Придавая большое значение всеобъемлющему запрещению испытаний, в частности из-за его связи с нераспространением, Нигерия призывает заключить договор в 1994 году. |
There it was resolved that the pursuit of a comprehensive nuclear-test ban now taking place in the Amendment Conference and the Conference on Disarmament should be mutually supportive and complementary. |
На этом заседании было принято решение о том, что предпринимаемые сейчас в рамках Конференции по рассмотрению поправки к Договору и Конференции по разоружению усилия по выработке договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должны взаимно укреплять и дополнять друг друга. |