We do not think that a comprehensive test-ban treaty should include the concepts of peaceful nuclear explosions, safety tests or low-yield tests, all of which could be open to abuse, which could frustrate the purposes of a comprehensive test ban. |
Мы не считаем, что договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен включать концепции мирных ядерных взрывов, взрывов в целях проверки безопасности или взрывов малой мощности, все из которых могут вести к злоупотреблениям, и нанести ущерб целям всеобъемлющего запрещения испытаний. |
Furthermore, in view of the importance of the ban on nuclear testing to the NPT and the nuclear non-proliferation regime, he welcomed the timely decision of the Disarmament Conference to start negotiations on a CTBT. |
Кроме того, учитывая важность запрещения ядерных испытаний для Договора о нераспространении ядерного оружия и для режима нераспространения ядерного оружия, он приветствует своевременное решение Конференции по разоружению начать переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Australia's strong support for the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT) is based on the practical view that a complete ban on all nuclear testing is in our security interests, and the interests of all. |
Австралия решительно поддерживает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), исходя из того практического соображения, что полное запрещение всех ядерных испытаний отвечает нашим общим интересам в сфере безопасности, да и всеобщим интересам в целом. |
We also hope that a total ban on nuclear testing and fissile material production will be achieved through the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and an expeditious conclusion of a fissile material cut-off treaty. |
Мы также надеемся, что полное запрещение ядерных испытаний и производства расщепляющегося материала для ядерного оружия будет достигнуто при помощи скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и скорейшего заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
NAM also reiterates its long-standing principled position for the total ban of all nuclear testing and expresses its concern over the lack of progress by the nuclear-weapon States to eliminate their nuclear arsenals and the negative developments with respect to the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
ДНП также подтверждает свою давнюю принципиальную позицию - полный запрет на все виды ядерных испытаний - и выражает обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в усилиях ядерных государств по ликвидации своих ядерных арсеналов и в связи с негативным развитием событий в отношении ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Support the objectives of the Comprehensive Test-Ban Treaty, which is intended to enforce a comprehensive ban on all nuclear test explosions, and to stop the qualitative development of nuclear weapons which would pave the way towards the total elimination of nuclear weapons. |
Поддержать цели Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который призван обеспечить всеобъемлющий запрет на все испытательные ядерные взрывы и остановить качественное совершенствование ядерных вооружений, что открыло бы путь к полной ликвидации ядерного оружия. |
Like so many in this room, we worked hard for the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and we fully support the current negotiations on a comprehensive nuclear-test- ban treaty. |
Как и многие другие в этом зале, мы энергично работали над продлением Договора о нераспространении ядерного оружия, и мы целиком и полностью поддерживаем ведущиеся в настоящее время переговоры о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия. |
The Ministers underlined the importance of the Review Conference agreement for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the negotiation of a ban on the production of fissile material. |
Министры подчеркнули важное значение достигнутого в ходе Конференции по рассмотрению действия Договора соглашения о вступлении в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и о начале переговоров о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
In the exercise of this authority, the Assembly has repeatedly and during the last three years unanimously, called for the multilateral negotiation of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, and it has reaffirmed that the achievement of a comprehensive nuclear-test ban was |
При осуществлении этих полномочий Ассамблея неоднократно, а в течение последних трех лет единогласно призывала к проведению многосторонних переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и подтверждала, что всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний является |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was preceded by the 1963 Partial Test Ban Treaty, which contributed to the reduction of fallout in the atmosphere by prohibiting the testing of nuclear weapons under water, in outer space, or in the atmosphere, but did not ban underground testing. |
Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний предшествовал Договор о частичном запрещении испытаний ядерного оружия 1963 года, который способствовал сокращению радиоактивных осадков в атмосфере в результате запрещения испытаний ядерного оружия под водой, в космическом пространстве или в атмосфере, однако не запрещал подземные испытания. |
His delegation shared the view of the Group of 21 that the time had come to proceed with all deliberate speed and to achieve the long-sought goal of a comprehensive test ban by 1994. (Mr.Wisnumurti, Indonesia) |
Его делегация разделяет мнение Группы 21 о том, что настало время обеспечить заданные темпы продвижения вперед и достичь давно поставленной цели, связанной со всеобъемлющим запрещением ядерных испытаний, к 1994 году. |
Technologies relating to subcritical testing, advanced computer simulation using extensive data relating to previous explosive testing, and weapon-related applications of laser ignition will lead to fourth-generation nuclear weapons even with a ban on explosive testing. |
связанные с докритическими испытаниями, высокотехнологичным компьютерным имитированием с использованием обширных данных, полученных от прежних взрывных испытаний, а также с оружейно-прикладным использованием лазерного зажигания, приведут к появлению ядерного оружия четвертого поколения. |
Third Comprehensive Test Ban Treaty Organizations Conference, 3 to 5 September 2003 in Vienna: Written submission on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Test Ban Treaty. |
Письменное представление по вопросу о содействии вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
We are satisfied to note the increasing number of States acceding to the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). |
Мы с удовлетворением отмечаем рост числа государств, присоединившихся к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Norway continues to support international efforts to ensure an early entry into force of the Comprehensive Test Ban Treaty. |
Норвегия подтвердила необходимость сохранения нормы, касающейся непроведения испытаний, до вступления этого договора в силу. |
France had contributed significantly to the drafting and realization of the Comprehensive Test Ban Treaty and provided considerable technical assistance to the CTBT Organization. |
Франция внесла значительный вклад в разработку и осуществление Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и оказывает существенную техническую помощь Организации ДВЗИ. |
The Comprehensive Nuclear-Test Ban Treaty has been ratified by Sierra Leone, Uruguay, Costa Rica, Nigeria, Venezuela and Côte d'Ivoire. Cameroon has signed the Treaty. |
Сьерра-Леоне, Уругвай, Коста-Рика, Нигерия, Венесуэла и Кот-д'Ивуар ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Aktyubinsk infrasound station was built in 2001 and according to the Protocol to the Comprehnesive Nuclear test Ban Treaty it is a part of International Monitoring System. |
Инфразвуковая станция Актюбинск была построена в 2001 и является частью Международной системы мониторинга согласно Протоколу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
It would take a brave gambler to bet on ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty by the US Senate any time soon. |
Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия. |
Conference on Disarmament - Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban - intersessional meetings [General Assembly resolution 48/70] |
Конференция по разоруже-нию - Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний, межсессионные заседания [резолюция 48/ 70 Генеральной Ассамблеи] |
That year, he used diplomacy relentlessly and skillfully to achieve a breakthrough nuclear agreement with the Soviet Union, the Limited Test Ban Treaty. |
В тот год он неустанно и умело использовал дипломатию для достижения важнейшего ядерного соглашения с Советским Союзом - «Договора о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, космическом пространстве и под водой». |
It is happenstance that you serve concurrently as the very able and active Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
По счастливому стечению обстоятельств на Вас возложены в настоящее время также функции Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, которые Вы весьма компетентно и эффективно выполняете. |
As a key measure of nuclear nonproliferation and disarmament, we underscored the importance of the entering into force the Comprehensive Nuclear Test Ban this respect, President Obama confirmed his commitment to work for American ratification of this Treaty. |
В качестве ключевой меры ядерного нераспространения и разоружения мы подчеркнули важность вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Your dual mandate as President (Ms. Anderson, Ireland) of the CD and Chairman of the Ad Hoc committee on a Nuclear Test Ban presents you with a daunting task. |
Ваш двойной мандат Председателя КР и Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний ставит перед Вами сложнейшую задачу. |
A first step would be for the US finally to ratify the 1996 Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). President Barack Obama has endorsed this treaty as a vital instrument to discourage proliferation and avert nuclear war. |
Первый шаг могли бы сделать США, наконец-то ратифицировав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года (ДВЗЯИ). |