One option would be for the various organisations/ systems (Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and Provisional Technical Secretariat of the Comprehensive Test Ban Treaty) to pool efforts in a joint approach to this problem. |
Один вариант состоял бы в объединении усилий в рамках совместного подхода к этой проблеме со стороны различных организаций/ систем (Организация по запрещению химического оружия и Временный технический секретариат Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний). |
The Russian Federation welcomed the fact that the Conference on Disarmament had finally reached an important decision to start multilateral negotiations on a Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). |
Российская Федерация выражает удовлетворение тем фактом, что на Конференции по разоружению наконец достигнуто принципиальное решение о начале многосторонних переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Another recent historic event is the signing of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), which finalized a four-year negotiation process on an issue of prime importance. |
Еще одним недавним историческим событием явилось подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), что явилось результатом четырехлетних переговоров по этому вопросу первостепенной важности. |
We continue to urge all of the nuclear Powers, including France, to join in a global moratorium as we work to complete a Comprehensive Test Ban (CTB) Treaty at the earliest possible time. |
Мы по-прежнему настоятельно призываем все ядерные державы, и в том числе Францию, присоединиться к глобальному мораторию, пока мы ведем работу над тем, чтобы как можно скорее завершить договор о всеобъемлющем запрещении испытаний (ВЗИ). |
This Article is based on similar provisions in the Chemical Weapons Convention (CWC) and in the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), where similar problems could arise. |
Эта статья основана на аналогичных положениях Конвенции по химическому оружию (КХО) и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), где могли бы возникать аналогичные проблемы. |
While the Comprehensive Nuclear Test Ban and cut-off treaties are important for further progress in disarmament and non-proliferation, it would be a mistake to devote ourselves exclusively to nuclear issues. |
Хотя договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и договор о запрещении производства расщепляющихся материалов представляют важность для дальнейшего прогресса в процессе разоружения и ядерного нераспространения, было бы ошибочно направлять все наши усилия исключительно на решение ядерных вопросов. |
That resolution improves prospects for expanding the Nuclear Non-Proliferation Treaty next May, and offers hope for bringing the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty into force. |
Данная резолюция улучшает перспективы расширения Договора о нераспространении ядерного оружия в мае следующего года и даёт надежду на введение в действие Договора о всеобщем запрещении испытаний ядерного оружия. |
The work of the Comprehensive-Nuclear-Test Ban Organization (CTBTO) on atmospheric radionuclide detection would be relevant for detecting undeclared reprocessing activities. |
Для обнаружения необъявленной деятельности по переработке актуальное значение имела бы работа Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ) в области обнаружения радионуклидов в атмосфере. |
With regard to nuclear testing, the Philippines maintained that a CTBT would be the most effective way to encourage the process of nuclear disarmament and therefore endorsed the mandate for negotiations conferred on the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. |
Что касается ядерных испытаний, то Филиппины придерживаются той точки зрения, что заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний явилось бы наиболее эффективным методом, позволяющим стимулировать процесс ядерного разоружения, и поэтому поддерживает предоставление Специальному комитету по запрещению ядерных испытаний мандата на ведение соответствующих переговоров. |
There is an urgent need for the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban to fulfil the mandate that was assigned to it: the conclusion of a universal and internationally verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
Остро необходимо, чтобы выполнил свой мандат Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний - завершил подготовку договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был бы универсальным и международно проверяемым. |
In that connection he welcomed the decision of the Conference on Disarmament to initiate negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty by providing the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban with a negotiating mandate. |
В этой связи следует отметить решение Конференции по разоружению начать переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и предоставить Специальному комитету по запрещению ядерных испытаний мандата на ведение переговоров. |
On 28 June, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, Ambassador Jaap Ramaker of the Netherlands, presented the draft text of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
Председатель Специального комитета по запрещению ядерных испытаний посол Нидерландов Яаап Рамакер представил 28 июня проект текста договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Similarly, after the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1996, the item "Nuclear Test Ban" was also terminated. |
Точно так же после заключения в 1996 году Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний был закончен и пункт "Запрещение ядерных испытаний". |
The Conference on Disarmament will also be provided with adequate conference services for the inter-sessional meetings on negotiations on the nuclear-test-ban Treaty in the Ad Hoc Committee on a Nuclear-Test Ban, including documentation and interpretation in all six official languages. |
Конференции по разоружению будет также предоставлено надлежащее конференционное обслуживание для проведения межсессионных заседаний, касающихся переговоров о заключении договора о запрещении ядерных испытаний в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний, включая подготовку документации и устный перевод на всех шести официальных языках. |
It is an encouraging sign to see that the Ad Hoc Committee on a Nuclear-Test Ban was re-established and has continued its intensive negotiations on a comprehensive test-ban treaty, working closely with a rolling text to maintain past agreements and to work towards consensus. |
Отрадно отмечать, что Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний был вновь учрежден и продолжает напряженную работу по разработке договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, строго придерживаясь текущего документа, с тем чтобы обеспечить сохранение в силе заключенных ранее соглашений и попытаться достичь консенсуса. |
Mongolia welcomes the ratification by the Russian Federation of the Comprehensive Test Ban Treaty and START II treaties, and we look forward to the United States' ratification of the CTBT at an early date. |
Монголия приветствует ратификацию Российской Федерацией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Договора СНВ-2 и с нетерпением ожидает скорейшей ратификации ДВЗЯИ Соединенными Штатами. |
In 1963, all nuclear and many non-nuclear states signed the Limited Test Ban Treaty, pledging to refrain from testing nuclear weapons in the atmosphere, underwater, or in outer space. |
В 1963 году все ядерные и многие безъядерные государства подписали Договор об ограничении ядерных испытаний в трёх средах, по которому обязались воздерживаться от ядерных взрывов в атмосфере, под водой и в космическом пространстве, разрешались подземные испытания. |
Senator-elect Morgan Mitchel is going to announce on Hardball later today he'll seek a seat on the Foreign Relations Committee and prevent the T est Ban T reaty from coming to the floor. |
Избранный в сенат Морган Митчел собирается объявить сегодня в "Трудном мяче" что он будет добиваться места в комитете по иностранным делам а затем собирается препятствовать утверждению Палатой представителей договора о запрете испытаний ядерного оружия. |
When combined with the earlier three compendia of CD documents to support the negotiations on a Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) covering years 1990-1993, which have already been made available to CD delegations, this subject index may contribute to the negotiation process. |
В комплексе с четырьми сборниками документов Конференции по разоружению в поддержку переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ) за 1990-1993 годы, которые уже были предоставлены в распоряжение делегаций на Конференции по разоружению раньше, данный тематический указатель может способствовать переговорному процессу. |
Universal compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a logical step on the way towards nuclear disarmament, as is speedy enactment of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). |
Всеобщее соблюдение Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является логическим шагом на пути к ядерному разоружению, равно как и скорейшее введение в действие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
In May 2007, about 25 young people represented Ban All Nukes generation at the first session of the Preparatory Committee for the 2010 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons Review Conference, where they gave a speech at the plenary meeting. |
В мае 2007 года приблизительно 25 молодых людей представляли организацию «Поколение запрещения всех ядерных бомб» на первой сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора о запрещении ядерных испытаний, где они выступили на пленарном заседании. |
The briefing, led by IEER Senior Scientist Brice Smith, examined the non-proliferation and disarmament obligations of the NATO allies of the United States, all of whom have ratified both the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Test Ban Treaty. |
На этом брифинге, проведенном старшим научным сотрудником ИЭЭИ Брайсом Смитом, были рассмотрены вопросы выполнения обязательств в области нераспространения и разоружения союзниками Соединенных Штатов по НАТО, все из которых ратифицировали Договор о нераспространении ядерного оружия и Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
The signing of the Partial Nuclear Test Ban Treaty in 1963 and the Outer Space Treaty in 1967 prevented future exploration of the concept of detonating a nuclear device on the Moon. |
Подписанные в 1963 году Договор о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, космическом пространстве и под водой и в 1967 году Договор о космосе запретили будущие проекты исследования влияния ядерных взрывов на Луну. |
The book Nuclear Test Ban: Converting Political Vision to Reality by authors from Norway, Sweden and the Netherlands was a partial basis for this conference |
Одним из основных документов этой конференции была книга под названием «Запрещение ядерных испытаний: превращение политического видения в реальность», авторами которой являются граждане Норвегии, Швеции и Нидерландов. |
Equally disappointing is the announcement of subcritical testing by a key State Party of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) that burst the euphoric bubble following the signing of the Treaty in September last year. |
Не меньше огорчает и объявление о докритических испытаниях одного из основных государств - участников Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ), которое привело к тому, что эйфория, возникшая после подписания Договора в сентябре прошлого года, лопнула как мыльный пузырь. |