Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознавая

Примеры в контексте "Aware - Сознавая"

Примеры: Aware - Сознавая
Given the situation described above, the Committee, although aware of the high cost of rebuilding the infrastructure destroyed during many years of internal violence, is of the opinion that the greatest obstacles to the fulfilment of economic, social and cultural rights are, inter alia: Учитывая представленную выше ситуацию, Комитет, сознавая дорогостоящий характер восстановления инфраструктуры, разрушенной в течение многих лет внутреннего насилия, считает, что наиболее серьезными препятствиями на пути осуществления экономических, социальных и культурных прав, в частности, являются:
Reaffirming its attachment to the full implementation of all provisions of resolution 1701 (2006), and aware of its responsibilities to help to secure a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution, вновь подтверждая свою приверженность полному осуществлению всех положений резолюции 1701 (2006) и сознавая свою ответственность за содействие обеспечению постоянного прекращения огня и долговременного урегулирования, предусмотренных в этой резолюции,
The Security Council stresses the importance of the commitment of both Ethiopia and Eritrea to lay the foundation for sustainable peace in the region and, aware of the responsibilities of the United Nations under the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 «Совет Безопасности подчеркивает важное значение приверженности и Эфиопии, и Эритреи делу закладывания основ прочного мира в регионе и, сознавая обязанности Организации Объединенных Наций по Соглашению о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года
Also aware that achieving gender equality in agriculture and rural labour markets would generate significant gains for agricultural and rural development, food security and society as a whole, сознавая также, что достижение гендерного равенства в области сельского хозяйства и на рынках труда в сельских районах даст значительные выгоды для развития сельского хозяйства и сельских районов, обеспечения продовольственной безопасности и общества в целом,
Being aware of the dangers that corruption poses to society and development, the Yemeni Parliament has ratified the United Nations Convention against Corruption and has established an independent anti-corruption body composed of civil society organizations, academics and social figures known for their incorruptibility Сознавая риски, которые коррупция создает для общества и развития, йеменский парламент ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и создал независимый орган по борьбе с коррупцией в составе представителей организаций гражданского общества, академических кругов и общественных деятелей, известных своей неподкупностью.
Equally aware that forgiveness, which may be an important element of reconciliation, implies, insofar as it is a private act, that the victim or the victim's beneficiaries know the perpetrator of the violations and that the latter has acknowledged his or her deeds, сознавая также, что прощение, которое может быть важным фактором примирения, предполагает, будучи частным актом, что потерпевший или его законные представители знают лицо, совершившее нарушения, и что это лицо признало свои деяния,
UN/CEFACT, Recommendation No. 13. "Being aware that the main concern of import authorities is the completeness and correctness of the information submitted rather than the form in which it is presented, and that problems often centre on the requirement of satisfactory supporting information; СЕФАКТ ООН, рекомендация Nº 13. "... сознавая, что органы, занимающиеся импортом, заинтересованы главным образом в полноте и правильности представляемой информации, а не в форме ее представления, и что проблемы часто возникают в связи с требованиями о представлении достаточных подтверждающих данных;
Also aware that, as a result of control efforts, drug abusers, as well as smugglers and traffickers, have turned to synthetic drugs that are not yet subject to international control, сознавая также, что в результате деятельности по контролю лица, злоупотребляющие наркотиками, а также контрабандисты и торговцы наркотиками переключаются на синтетические наркотики, на которые еще не распространяется международный контроль,
Recognizing that bullying, including cyberbullying, can be expressed through violence and aggression and that bullying in any form can have a negative impact on the rights of children and their well-being, and aware of the need to prevent and eliminate bullying among children, признавая, что издевательства, в том числе через Интернет, могут выражаться в форме насилия и агрессии и что издевательства в любой форме могут иметь негативные последствия для прав детей и их благополучия, и сознавая необходимость предотвращения и искоренения издевательств среди детей,
Welcoming the increase in the membership of the Committee on the Rights of the Child from 10 to 18 and aware of the need to continue to address the working methods of the Committee with the view to enabling it to deal efficiently with its important and increasing workload, приветствуя расширение состава Комитета по правам ребенка с 10 до 18 членов и сознавая необходимость продолжения рассмотрения методов работы Комитета, с тем чтобы позволить ему эффективно справляться с его значительной и возрастающей рабочей нагрузкой,
Aware of the military importance of Jersey, the British government had ordered that the island be heavily fortified. Сознавая военное значение Джерси, британское правительство приказало хорошо укрепить остров.
Aware that much remained to be done, his Government had been expanding its aid programme steadily since the beginning of the millennium. Сознавая, что еще многое предстоит сделать, правительство его страны непрерывно с начала тысячелетия расширяет свою программу помощи.
Aware of this fact, Balkan and other countries have now launched several initiatives to have them lifted altogether. Сознавая этот факт, балканские и другие страны предприняли в настоящее время ряд демаршей, направленных на их общую отмену.
Aware of the problem, Myanmar is carrying out narcotics suppression as a national cause. Сознавая эту проблему, Мьянма рассматривает ограничение наркобизнеса в качестве направления национальной политики.
Aware of those harmful effects, Lebanon had launched a campaign to eradicate the cultivation of plants used to manufacture narcotic drugs. Сознавая эти негативные последствия, Ливан развернул кампанию по борьбе с выращиванием культур, используемых для производства наркотических средств.
Aware of the challenge, the United States Administration had made laudable efforts to counter those trends. Сознавая эту проблему, администрация Соединенных Штатов предприняла заслуживающие похвалы шаги по обращению вспять этих тенденций.
Aware of the sense of urgency and the gravity of the situation, my delegation decided to vote in favour of this resolution. Сознавая безотлагательность и серьезность сложившейся ситуации, моя делегация приняла решение голосовать за принятие резолюции.
Aware of the global nature of the problem, the NSAU is actively participating in IADC measures. Сознавая, что эта проблема имеет глобальный характер, НКАУ активно участвует в мероприятиях МККМ.
Aware of the need to strengthen that legal framework, Venezuela has become party to the various international conventions and instruments governing this issue. Сознавая необходимость укрепления этой правовой основы, Венесуэла стала участницей различных международных конвенций и документов, регулирующих этот вопрос.
Aware of the market demands of supplies of Annex A substances, сознавая имеющиеся на рынке потребности в поставках веществ, включенных в приложение А,
Aware that international availability of national cultural heritage legislation would offer better protection to cultural property, сознавая, что возможности ознакомления международного сообщества с внутригосударственными законами, касающимися культурного наследия, позволили бы более надежно защищать культурные ценности,
Aware of the challenge implied in this statement, Mexico supports any process of administrative reform that contains at least the following key elements. Сознавая все те трудности, которые вытекают из этого заявления, Мексика поддерживает любой процесс административной реформы, который содержит по крайней мере следующие основные элементы.
Aware that good governance is an indispensable tool for combining economic development and environmental protection, сознавая, что благое управление является одним из обязательных инструментов, которые позволяют обеспечить сбалансированность между экономическим развитием и охраной окружающей среды,
Aware of the need for a better understanding of the causes and consequences of poverty, сознавая необходимость улучшения понимания причин и последствий нищеты,
Aware of the crucial importance of active involvement of civil society in processes of governance that affect the life of people, сознавая исключительно важное значение активного вовлечения гражданского общества в процессы управления, затрагивающие жизнь людей,