Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознавая

Примеры в контексте "Aware - Сознавая"

Примеры: Aware - Сознавая
Aware of the fact that, as a result of the current trends of globalization and liberalization, a large number of OIC Member States are bearing a disproportionate share of the adjustment burden; сознавая, что в результате нынешних тенденций глобализации и либерализации на большое число государств - членов ОИК ложится непропорционально тяжелое бремя структурной перестройки,
Aware of the potential unintended effects of such coercive measures on the civilian population in a targeted country, the Council again requested reports assessing the possible humanitarian consequences of United Nations sanctions on Liberia. Сознавая потенциально непредумышленные последствия таких мер принуждения для гражданского населения в стране, являющейся объектом санкций, Совет вновь запросил доклады с оценкой возможных гуманитарных последствий санкций Организации Объединенных Наций для Либерии.
Aware of the permanent nature of the review, in 2010 France submitted at its own initiative an interim report on the effective implementation of the recommendations addressed to it in 2008. Сознавая, что это рассмотрение имеет непрерывный характер, Франция по собственной инициативе представила в 2010 году промежуточный доклад, посвященный эффективности осуществления предложенных ей в 2008 году рекомендаций.
Aware of the harm caused by regressive customs and practices to women's development and the realization of gender equality, the State has taken numerous positive measures to eliminate the practices. Сознавая тот вред, который отсталые обычаи и практика наносят развитию женщин и реализации принципа гендерного равенства, государство приняло целый ряд позитивных мер для устранения такой практики.
Aware of the opportunities and challenges which may result from the process of globalization and liberalization for the economies of the countries of the subregion, сознавая наличие возможностей и проблем для экономики стран субрегиона, являющихся результатом процессов глобализации и либерализации,
Aware that this act has been received with varied reactions by the Members of the United Nations as to its compatibility with the existing international legal order, сознавая, что этот акт был неоднозначно воспринят членами Организации Объединенных Наций в плане его соответствия действующим нормам международного правопорядка,
Aware of the importance of such practical solutions, the Montenegrin authorities have started with the creation of the legal-technical solutions necessary for the use of identity documents prepared on the basis of the biometric technology. Сознавая важность таких практических решений, власти Черногории приступили к разработке правовых и технических решений, необходимых для использования удостоверений личности, подготовленных на основе биометрической технологии.
Aware of the grave social dangers inherent in the conditions prevailing in the country's prisons, and with the help of international partners, the Government has invested significant sums to improve living conditions in the prisons. Как бы то ни было, сознавая высокие социальные риски, связанные с условиями размещения заключенных, правительство Кот-д'Ивуара благодаря помощи международных партнеров инвестировало значительные средства в целях улучшения условий содержания заключенных.
Aware that a major objective of the tenth anniversary of the International Year of the Family is to strengthen national institutions in formulating, implementing and monitoring policies in respect of families, сознавая, что одной из основных целей десятой годовщины Международного года семьи является укрепление роли национальных институтов в разработке, осуществлении и мониторинге политики в отношении семей,
Aware of this situation, the United Nations General Assembly in December 1976 adopted resolution 31/49, with very significant content, by 102 votes in favour, 1 against (United Kingdom) and 32 abstentions. Сознавая эту ситуацию, в декабре 1976 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла 102 голосами за, 1 голосом против (Великобритания) и при 32 воздержавшихся очень важную по своему содержанию новую резолюцию - резолюцию 31/49.
Aware that promoting air quality is a priority to protect public health and provide co-benefits for the climate, ecosystem services, biodiversity and food security, сознавая, что обеспечение качества воздуха является приоритетом для охраны здоровья населения и предоставления сопутствующих благ для климата, экосистемных услуг, биоразнообразия и продовольственной безопасности,
Aware that the nineteenth Meeting of the Forum of Ministers of Environment for Latin America and the Caribbean adopted a decision for a Regional Plan of Action on Atmospheric Pollution, сознавая, что девятнадцатым совещанием Форума министров по охране окружающей среды стран Латинской Америки и Карибского бассейна было принято решение о Региональном плане действий в отношении загрязнения атмосферы,
Aware of the threat that this action presented to regional security, Syria immediately drew the attention of the Secretary-General and the President of the Security Council to the matter in identical letters dated 21 March 2014. Сознавая угрозу, которую создали эти действия для региональной безопасности, Сирия незамедлительно обратила на это внимание Генерального секретаря и Председателя Совета Безопасности, направив им идентичные письма от 21 марта 2014 года.
Aware of the importance of the strengthening of the United Nations human rights treaty body system as a whole, in order to reinforce its coherence and its efficiency, сознавая важность укрепления системы договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций в целом для усиления ее согласованности и повышения ее эффективности,
Aware of the need to work to ensure the Convention is undertaking its activities in an efficient, and to the extent possible, streamlined fashion, сознавая необходимость работы для обеспечения того, чтобы деятельность согласно Конвенции осуществлялась эффективным и, насколько это возможно, оптимальным образом,
Aware of the responsibility of States to protect their populations, Chile had taken steps to complement the Convention at the national level by offering protection and assistance to victims of anti-personnel mines, cluster munitions, explosive remnants of war and other unexploded ordnance. Сознавая ответственность государств за защиту своего населения, Чили предпринимает соответствующие шаги, дополняющие Конвенцию на национальном уровне, обеспечивая защиту и помощь для жертв противопехотных мин, кассетных боеприпасов, взрывоопасных пережитков войны и других невзорвавшихся боеприпасов.
Aware that poverty eradication had become a chronic problem, Lesotho had undertaken efforts to promote the effective implementation of actions and programmes under the Millennium Development Goals (MDGs) geared towards employment creation and poverty reduction, for which international cooperation was needed. Сознавая, что искоренение нищеты стало хронической проблемой, Лесото прилагает усилия по содействию эффективному осуществлению мероприятий и программ, которые направлены на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и ориентированы на создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
Aware that discrepancies between the three authentic language versions of the Protocol on Strategic Environmental Assessment have been identified in the course of the implementation of the Protocol, сознавая, что в процессе осуществления Протокола были выявлены расхождения между аутентичными текстами Протокола по стратегической экологической оценке на его трех языках,
Aware that there are transport strategies that, at the same time, reduce fuel consumption and emissions of air pollutants, while addressing climate change, сознавая наличие транспортных стратегий, которые, наряду с сокращением потребления топлива и выброса загрязнителей воздуха, вносят вклад в решение проблем, связанных с изменением климата,
Aware also that technology alone cannot ensure cybersecurity and that priority must be given to cybersecurity planning and management throughout society, сознавая также, что кибербезопасность нельзя обеспечить с помощью одной только технологии и что приоритет должен отдаваться планированию кибербезопасности и управлению ее обеспечением во всем обществе,
Aware of the heavy burden of air transport costs and the Advisory Committee's recommendation that they should be reduced if possible, her delegation welcomed the plan to use existing air assets, including those of the World Food Programme. Сознавая, каким тяжелым бременем будут расходы на воздушный транспорт, а также учитывая рекомендацию Консультативного комитета о том, чтобы эти расходы были, по возможности, сокращены, ее делегация приветствует план использования уже имеющихся воздушных судов, в том числе воздушных судов Мировой продовольственной программы.
Aware of the role of the United Nations, specifically under the provisions of Articles 1 and 34 of the Charter, Sao Tome and Principe also joined in proposing the draft resolution annexed to document A/60/193. Сознавая роль Организации Объединенных Наций, особенно в соответствии с положениями статей 1 и 34 Устава, Сан-Томе и Принсипи также присоединилась к предложенному проекту резолюции, который находится в приложении к документу А/60/193.
Aware of the need to establish regional cooperation with regard to combating the illicit cross-border traffic in small arms, last April Algeria organized - with the cooperation of the Department for Disarmament Affairs and of other interested countries - a regional meeting on illicit trafficking in light weapons. Сознавая необходимость налаживания регионального сотрудничества в области борьбы с незаконной трансграничной торговлей стрелковым оружием, в апреле текущего года Алжир, во взаимодействии с Департаментом по вопросам разоружения и заинтересованными странами, организовал региональное совещание по вопросу незаконного оборота легких вооружений.
Aware that incidents involving hazardous activities may occur despite compliance by the relevant State with its obligations concerning prevention of transboundary harm from hazardous activities, сознавая, что инциденты, связанные с опасными видами деятельности, могут иметь место, несмотря на соблюдение соответствующим государством своих обязательств, касающихся предотвращения трансграничного вреда от опасных видов деятельности,
Aware of the need to work jointly and in synergy to contribute effectively and efficiently to the global fight against poverty and to the promotion of sustainable development, сознавая необходимость совместной работы и взаимодействия, чтобы внести эффективный и действенный вклад в глобальную борьбу с нищетой и в дело содействия устойчивому развитию,