Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознавая

Примеры в контексте "Aware - Сознавая"

Примеры: Aware - Сознавая
Aware that our world has become a global village, we have tirelessly pursued these efforts within our country, while putting more and more effort into the promotion of health at the international level. Сознавая, что наш мир стал глобальной деревней, мы неустанно прилагаем усилия в этом направлении внутри страны и в то же время все больше содействуем усилиям в области здравоохранения на международном уровне.
Aware also that significant areas of high ecological value, at the international and national levels, should be protected from urban development, сознавая также, что на международном и национальном уровнях необходимо обеспечить защиту значительных по площади районов, имеющих экологическую ценность, от негативных последствий городского развития,
Aware of the difficulty of establishing universal norms on international terrorism, his delegation, nevertheless, was of the view that there was a need for concerted international action in that field. Сознавая сложность установления универсальных норм в отношении международного терроризма, Индонезия тем не менее убеждена в необходимости сосредоточения усилий международного сообщества на этой проблеме.
Aware of this unfolding crisis, we believe that no effort should be spared in enhancing and supporting programmes aimed at improving safety for all road users and sparing them the scourge of this humanitarian crisis. Сознавая этот разворачивающийся кризис, мы считаем, что необходимо предпринять все возможные усилия для расширения и поддержания программ, направленных на повышение безопасности участников дорожного движения и избавление их от этого гуманитарного кризиса.
Aware that, in treating victims of conflict or war, self-medication or the long-term prescription of drugs by medical personnel may lead to drug dependence, сознавая, что при лечении жертв конфликтов или войн самолечение наркотиками или длительный прием наркотиков по назначению медицинских работников может привести к наркозависимости,
[Aware that such growth will significantly contribute to increasing concentration level of greenhouse gases in the atmosphere, with serious potential consequence,] [сознавая, что такой рост будет в значительной степени способствовать повышению уровня концентрации парниковых газов в атмосфере, что сопряжено с серьезными потенциальными последствиями,]
Aware of the need to concentrate efforts and resources to support activities in 2012 - 2013 to ensure the early implementation of the strategic framework, сознавая необходимость сконцентрировать усилия и ресурсы на поддержке мероприятий в период 2012-2013 годов в целях обеспечения скорейшего осуществления стратегических рамок,
Aware of the dangers which extremist ideologies could engender, Switzerland had initiated a national research programme on the extreme right, the results of which had been published in 2010. Сознавая опасность идеологий экстремизма, Швейцария приступила к осуществлению национальной программы исследований экстремистских идеологий правого толка, результаты которой были опубликованы в 2010 году.
Aware of the importance of combating and preventing domestic violence, it had also approved a law on domestic violence in 2006. Сознавая важность предупреждения насилия в семье и борьбы с этим явлением, правительство в 2006 году также приняло закон о семейном насилии.
Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, сознавая, что развитие трудно обеспечить в условиях оккупации и что ему больше всего способствуют условия мира и стабильности,
Aware that the Government intends to continue its commitment to high-end tourism and the implementation of various regulations in the financial services sector, сознавая, что правительство намерено сохранять свою приверженность развитию туризма высокого класса и выполнению различных положений, регламентирующих деятельность в секторе финансовых услуг,
Aware of the critical need by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 for the consumption of metered-dose inhalers for protecting human health, сознавая, что Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, крайне необходимо потребление дозированных ингаляторов для охраны здоровья человека,
Aware also of the need to facilitate the participation of certain countries with economies in transition that may otherwise not be able to take part, сознавая также необходимость содействия участию некоторых стран с переходной экономикой, которые в ином случае могут оказаться не в состоянии принять участие,
Aware of the role of agriculture in creating jobs, assuring food security and improving living conditions for rural people, the Government had prepared policies and adopted strategies and programmes to speed development in this sector. Сознавая роль сельского хозяйства в создании рабочих мест, обеспечении продовольственной безопасности и улучшении условий жизни эфиопов, проживающих в сельских районах, правительство разработало политику и утвердило стратегии и программы, направленные на скорейшее развитие данного сектора.
Aware of these facts, the Government held a round table discussion in Praia, Cape Verde, last May to jointly evaluate the proposed reform programme for the defence and security sectors with the help of our development partners, the United Nations, ECOWAS and the CPLP. Сознавая это, правительство в мае прошлого года провело в Прае (Кабо-Верде) «круглый стол», с тем чтобы с помощью наших партнеров в области развития, Организации Объединенных Наций, ЭКОВАС и СПЯС совместно оценить предлагаемую программу реформ для секторов обороны и безопасности.
Aware that such efforts, be they individual or collective, require appropriate forums for discussion and specialized support and advice, States have developed a mechanism to enable us to make progress towards the goal of maintaining international peace and security. Сознавая, что для реализации таких усилий, будь они индивидуальными или коллективными, требуются соответствующие форумы для обсуждений и специализированной поддержки и рекомендаций, государства разработали механизм, призванный помочь нам добиться прогресса в продвижении к цели поддержания международного мира и безопасности.
Aware that regular collection and analysis of relevant information on crime may prove an invaluable tool for policy-making, technical cooperation and law enforcement, сознавая, что регулярный сбор и анализ соответствующей информации о преступности может оказать неоценимую помощь в деле выработки политики, технического сотрудничества и правоохранительной деятельности,
Aware of the heavy burden of responsibility and the complexity of the task facing him, we would like to assure him of our full support. Сознавая в полной мере тяжелое бремя его ответственности и сложность стоящих перед ним задач, мы хотели бы заверить его в нашей полной поддержке.
Aware of and regretting the very low percentages of women's participation and success during the most recent competition for the diplomatic service in 2005 (see report, page 72), the authorities have taken specific measures to reverse that trend. Сознавая, что доля участия и достижения женщин в ходе последнего по времени конкурса на занятие должностей в дипломатической сфере, проводившегося в 2005 году, крайне незначительны (см. стр. 81 и 82), реализуются конкретные инициативы для преодоления этой тенденции.
Aware that the benefits from these and related paperless trade systems would be greatly enhanced if the electronic documents generated by them could be used across borders, сознавая, что выгоды от применения этих и других соответствующих систем безбумажной торговли значительно возрастут, если создаваемые ими электронные документы можно будет использовать и после пересечения границ,
Aware that regional disarmament measures contribute to global disarmament efforts, сознавая, что меры в области регионального разоружения содействуют усилиям в области глобального разоружения,
Aware that documented and undocumented migrant women whose residence status is dependent on their spouses or employers are at increased risk for gender-based violence, сознавая, что зарегистрированные и незарегистрированные женщины-мигранты, статус проживания которых зависит от их супругов или работодателей, чаще рискуют подвергнуться насилию по признаку пола,
Aware that inter-agency cooperation needs to be further intensified in order to come to grips with the increased threat to human living conditions from water-related problems, сознавая необходимость дальнейшей активизации межучрежденческого сотрудничества, с тем чтобы всерьез заняться все возрастающей угрозой, которую создают для условий жизни людей связанные с водными ресурсами проблемы,
Aware that effective cybersecurity is not merely a matter of government or law enforcement practices, but must be addressed through prevention and supported throughout society, сознавая, что эффективная кибербезопасность зависит не только от действий государственных или правоохранительных органов и что она должна достигаться превентивными мерами и пользоваться поддержкой во всем обществе,
Aware in particular that CFC-free salbutamol metered-dose inhalers are available in most Parties not operating under paragraph 1 of Article 5, сознавая, в частности, что дозированные ингаляторы на салбутамоле, в которых не применяются ХФУ, доступны в большинстве Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5,