Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознавая

Примеры в контексте "Aware - Сознавая"

Примеры: Aware - Сознавая
Aware of the need to foster international efforts in this direction through, inter alia, the constant review of the operation of the Register with a view to its development, сознавая необходимость содействовать международным усилиям в этом направлении, в частности путем постоянного обзора функционирования Регистра в целях его дальнейшего развития,
Aware of the need for a greater effort and commitment on the part of the international community to assist Angola in rehabilitating its economy, сознавая необходимость активизации усилий и участия международного сообщества в деле оказания Анголе помощи в восстановлении ее экономики,
Aware of the importance of the stakes, this Ministry is trying to live up to the ambitions of our country in a demanding environment and is acting in many different ways. Сознавая важность стоящих перед ним задач, министерство стремится оправдать возлагаемые на него страной надежды в нынешних сложных условиях и предпринимает в этих целях разнообразные шаги.
Aware that the temptation to compel should not easily replace the instinct to persuade, the international community has shown great restraint in the use of force in seeking to resolve the conflicts in Bosnia and Herzegovina. Сознавая, что искушение заставить не должно с легкостью подменить желание убедить, международное сообщество продемонстрировало большую сдержанность в плане применения силы, стремясь урегулировать конфликты в Боснии и Герцеговине.
Aware also of the need to recognize the importance of the gender perspective in all areas of social, economic and political life in order to achieve a balanced division of roles, сознавая также необходимость признания важности женской проблематики во всех областях социальной, экономической и политической жизни в целях достижения сбалансированного разделения ролей,
Aware of its responsibilities in an era of rapid development, his Government had taken appropriate legal, economic and social measures to protect the health of the population and the environment. Сознавая свою ответственность в эпоху ускоренного развития, его правительство разработало соответст-вующие правовые, экономические и социальные меры по защите здоровья людей и охране окружающей сре-ды.
Aware of the singular impact that personalities drawn from the fields of culture and entertainment can have on public opinion, its efforts are currently focusing on those specific areas. Сознавая, какое большое влияние деятели культуры и артисты эстрады могут оказать на общественное мнение, секретариат КБОООН в настоящее время уделяет особое внимание этим конкретным областям.
Aware of the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, сознавая ответственность международного сообщества за поощрение прав человека и обеспечение уважения к международному праву,
Aware of the importance of regional and worldwide programmes in strengthening national capacities, ASEAN fully endorsed the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Сознавая важность региональных и всемирных программ для укрепления национального потенциала, АСЕАН полностью поддерживает Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и в последующий период.
Aware of the role played by the United Nations for more than 50 years, he invited it to continue to work for decolonization. Сознавая значение роли, которую играла Организация Объединенных Наций на протяжении последних пятидесяти лет, Уганда призывает ее продолжать деятельность по деколонизации.
Aware of this difficulty, in order to begin implementing recommendations 4 and 7 the Bhutanese authorities organized a Jabmi training and recruitment programme (see para. 25 above), which was held at the High Court from 29 February to 26 March 1996. Сознавая эту трудность, бутанские власти организовали в целях осуществления рекомендаций 4 и 7 подготовительный курс для джабми (см. пункт 25 выше) в Высшем суде 29 февраля - 26 марта 1996 года.
Aware of the need to review the functioning and method of work of the congresses in order to improve their effectiveness, сознавая необходимость проведения обзора функций и методов работы конгрессов в целях повышения их эффективности,
Aware that the disparity between the developed and developing countries, in their respective capacities and implementation, has emerged as a major problem, сознавая, что разрыв между развитыми и развивающимися странами в уровне возможностей и степени реализации потенциала становится серьезной проблемой,
Aware of the lethal potential of this scourge, we have worked together with community organizations, which has made it possible, even in the crisis, to achieve consensus solutions. Сознавая смертельную угрозу, которую несет это бедствие, мы работаем вместе с общинными организациями, что дало возможность, даже в условиях кризиса, достигать решений путем консенсуса.
Aware of that need, the secretariat had begun to use new approaches to draw upon the work done in other forums, including requesting comments from relevant agencies on draft texts. Секре-тариат, сознавая эту потребность, начал применять новые подходы в плане использования работы, про-деланной на других форумах, включая запрос заме-чаний соответствующих учреждений по текстам про-ектов.
Aware of the importance of the recommendations adopted by the Committee over the past 10 years, they reaffirm their commitment to: Сознавая важность рекомендаций, принятых Комитетом в первые десять лет, они вновь подтверждают свое обязательство:
Aware of the rapid pace of technological development in this area and the consequent need to keep the topic under review on an ongoing basis, сознавая быстрый темп технического прогресса в данной области и вытекающую отсюда необходимость постоянно держать эту проблему в поле зрения,
Aware of the importance of cooperation to the success of the process, my Special Envoy has made every effort to liaise with the relevant United Nations agencies and programmes. Сознавая важность сотрудничества для успешного исхода этого процесса, мой Специальный посланник всемерно старался поддерживать контакты с соответствующими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций.
Aware that, in order to counter drug trafficking effectively, it is necessary to undertake appropriate initiatives against the transit of drugs, сознавая, что для эффективного противодейст-вия обороту наркотиков необходимо предпринять соответствующие инициативы для пресечения тран-зита наркотиков,
Aware that the right to decent housing was a fundamental right, the Libyan Government had adopted a number of laws geared to attaining the goal of shelter for all. Сознавая, что право на надлежащее жилье является одним из основных прав, правительство Ливии приняло ряд законов, предусматривающих достижение цели обеспечения жилья для всех.
Aware of our responsibility, we reaffirm our undertaking to work towards reactivating the purpose of the Conference on Disarmament and, in particular, its capacity for action. Сознавая свою ответственность, мы вновь изъявляем свою решимость работать над реактивизацией миссии Конференции по разоружению и, в особенности, ее дееспособности.
Aware of the importance for the promotion of women's employment of a better distribution of the various work and family duties between the two partners, сознавая важное значение для поощрения труда женщин более справедливого распределения различных профессиональных и семейных обязанностей между женщинами и мужчинами,
Aware of the opportunities and challenges which globalization and liberalization can create for the economies of the countries of the subregion, сознавая возможности и перспективы, открываемые глобализацией и либерализацией для экономики стран этого субрегиона,
Aware of this need, the Government of Chile requested UNIDO, in its capacity as Task Master for Chapter 16 of Agenda 21, to organize a Global Biotechnology Forum. Сознавая эту необходимость, правительство Чили обратилось к ЮНИДО как к координатору по вопросам Главы 16 Повестки дня на XXI век с просьбой организовать Глобальный форум по биотехнологии.
Aware of the importance of enhancing the effectiveness and role of the First Committee of the General Assembly and improving its working methods, сознавая важность повышения эффективности и роли Первого комитета Генеральной Ассамблеи и совершенствования методов его работы,