Aware that there is an ever-present risk that such acts may again occur, |
сознавая постоянно присутствующую опасность возможного повторения подобных актов, |
Aware of the significant challenges that would be encountered in developing a universally enforceable code of conduct for social media users, |
сознавая те значительные трудности, которые возникнут при разработке кодекса поведения пользователей социальных сетей, имеющего универсальную юридическую силу, |
Aware that 2016 provides the opportunity to highlight the need for international and transdisciplinary scientific collaboration to reach global sustainability, |
сознавая, что 2016 год даст возможность привлечь внимание к необходимости международного и междисциплинарного научного сотрудничества для достижения глобальной устойчивости, |
Aware that resources are necessary for the existence and sustainable operations of associations, |
сознавая, что ресурсы являются необходимыми для существования и эффективной деятельности ассоциаций, |
Aware of that risk, the Council of Ministers had promulgated a decree in which the prescription period had been extended to give the courts time to take a decision. |
Сознавая наличие такой вероятности, Совет министров принял декрет, которым продлил сроки давности, с тем чтобы дать возможность свершиться правосудию. |
Aware of the important enabling role which national policies can play in stimulating innovation and action at the subnational and local level; |
Сознавая важную роль, которую могут играть национальные стратегии стимулирования нововведений и действий на субнациональном и местном уровнях, |
Aware that the manufacture of electrical and electronic products has increased dramatically in recent years, |
сознавая, что объем производства электротехнических и электронных продуктов значительно вырос в последние годы, |
Aware of the importance of the Conference and the issues discussed here, civil society remains engaged, even in times of inertia. |
Сознавая важность Конференции и обсуждаемых здесь проблем, гражданское общество, даже во времена инертности, сохраняло свою мобилизованность. |
Aware that the funds available to carry out activities listed in the work programme are limited, |
сознавая, что средства, имеющиеся для выполнения мероприятий, перечисленных в программе работы, ограничены, |
Aware of the need for Member States to develop and strengthen law enforcement cooperation, |
сознавая, что государствам - членам необходимо налаживать и развивать сотрудничество в правоохранительной области, |
Aware that international cooperation remains a critical factor for the success of all national efforts to address the crisis situation, |
сознавая, что международное сотрудничество остается важнейшим фактором обеспечения успеха всех национальных усилий по преодолению кризисной ситуации, |
Aware of the problems, the Government has taken several measures namely: |
Сознавая эти проблемы, правительство приняло ряд мер, в числе которых: |
Aware that discrimination against minorities continues to constitute potential or real threats to internal and international peace and security, |
сознавая, что дискриминация в отношении меньшинств по-прежнему представляет собой потенциальную или реальную угрозу внутреннему и международному миру и безопасности, |
Aware that dialogue among opponents from positions of respect and tolerance is an essential element of peace and reconciliation, |
сознавая, что диалог между противоборствующими сторонами в духе уважения и терпимости является важнейшим элементом мира и примирения, |
Aware of the important contribution of civil society and relevant NGOs to the objective analysis and evaluation of anti-corruption initiatives, |
сознавая важный вклад гражданского общества и соответствующих неправительственных организаций в проведение объективного анализа и оценки инициатив в области борьбы с коррупцией, |
Aware that development cannot be attained under occupation, |
сознавая, что развитие невозможно обеспечить в условиях оккупации, |
Aware of its responsibilities under the Peace Agreement, |
сознавая свои обязанности, вытекающие из Мирных соглашений, |
Aware of the need for the Treaty to attain universality of membership, |
сознавая необходимость того, чтобы Договор стал универсальным по составу участников, |
Aware of the need to facilitate coordination mechanisms between the countries and their permanent representatives, |
сознавая необходимость оказания содействия деятельности механизмов по координации работы между странами и их постоянными представителями, |
Aware that it is necessary to adopt practical measures to combat this form of organized transnational crime, |
сознавая, что необходимо принять практические меры по борьбе с этой формой организованной транснациональной преступности, |
Aware that mutual cooperation is in their interest and of a broader importance, |
сознавая, что взаимное сотрудничество отвечает их интересам и имеет огромное значение, |
Aware as we are of our limitations as a small and poor country, we can but offer the best we have. |
Сознавая, как маленькая и бедная страна, наши ограниченные возможности, мы можем лишь предложить лучшее, что у нас есть. |
Aware of the need to increase international cooperation to eliminate the causes of these evils, |
сознавая необходимость расширения международного сотрудничества в целях устранения причин возникновения этих общественных зол, |
Aware that one third of the population is dependent on village-based water systems which often lack the basic sanitary conditions, |
сознавая, что одна треть населения пользуется деревенскими системами водоснабжения, которые зачастую не отвечают элементарным санитарным требованиям, |
Aware that a number of Governments have requested the Secretary-General to provide technical assistance in this regard, |
сознавая, что ряд правительств обратились к Генеральному секретарю с просьбой оказать им техническую помощь в этом отношении, |