Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознавая

Примеры в контексте "Aware - Сознавая"

Примеры: Aware - Сознавая
Aware that the effectiveness of drug abuse prevention programmes and policies is evaluated in a very small minority of cases, сознавая, что эффективность программ и политики в области профилактики злоупотребления наркотиками оценивается крайне редко,
Aware of the negative impact that mineral and forest exploitation could have, Sweden intended to protect the interests of the Sami communities. Сознавая неблагоприятные последствия, которые может иметь горнодобывающая и лесозаготовительная деятельность, Швеция всемерно стремится защитить интересы общин саами.
Aware of the importance of cooperation between the two sides, сознавая важность сотрудничества между двумя сторонами,
Aware of the need to enhance its authority and role and to improve its working methods, сознавая необходимость повышения своего авторитета и роли и совершенствования методов своей работы,
Aware of the problem of the scarcity of State practice and legal instruments in this area, the Special Rapporteur is making an effort to collect such materials. Сознавая проблему малочисленности примеров из практики государств и правовых актов по данной проблематике, Специальный докладчик прилагает усилия к сбору соответствующих материалов.
Aware that it was essential to manage its resources effectively, the Angolan Government was concentrating on institutional capacity-building, good governance and transparent management of public resources. Сознавая чрезвычайную важность эффективного управления имеющимися ресурсами, ангольское правительство делает упор на укрепление институционального потенциала, "благое правление" и транспарентное управление государственными средствами.
Aware that the previous plan of action had been over-ambitious and inadequately funded, the Government had made proper organizational arrangements for the implementation of the current plan. Сознавая, что предыдущий план действий был излишне амбициозным и недостаточно финансировался, правительство приняло соответствующие меры организационного характера, направленные на выполнение нынешнего плана.
Aware of its obligations, the Yugoslav Government was ready to discuss those issues openly and constructively with a view to restoring confidence and achieving reconciliation. Сознавая свои обязанности, правительство Югославии готово рассматривать эти вопросы в открытой и конструктивной манере в целях восстановления доверия и содействия примирению.
Aware that the well-being of children is of vital importance to all people of all nations, сознавая, что благополучие детей имеет жизненно важное значение для народов всех стран,
Aware that there is a diversity of views on ways to achieve this end, Mexico favours dialogue and agreement as benchmarks to guide our endeavours. Сознавая, что есть различные взгляды на способы достижения этой цели, Мексика выступает за диалог и согласие как ключевые элементы приложения наших усилий.
Aware of its role in the field of disarmament, сознавая свою роль в области разоружения,
Aware of the need to comply fully and promptly with pending commitments, сознавая необходимость скорейшего и полного осуществления невыполненных обязательств,
Aware of the difficulties that have faced the Somali people since the signing of the Addis Ababa Agreement, сознавая трудности, с которыми сталкивается сомалийский народ после подписания Аддис-Абебского соглашения,
Aware of the need for the Treaty to attain universal adherence, сознавая необходимость обеспечения всеобщего присоединения к Договору,
Aware of their responsibility to the population affected by the disaster and to the participants in the elimination of its consequences, сознавая ответственность перед населением, пострадавшим в результате аварии, и участниками ликвидации ее последствий,
Aware of the need to exploit in a coordinated manner the material and intellectual potential of their States, сознавая необходимость согласованного использования материального и интеллектуального потенциалов своих государств,
Aware of the urgent need to keep a close watch on the situation of human rights in Haiti, сознавая настоятельную необходимость строгого наблюдения за положением в области прав человека в Гаити,
Aware of the importance and urgency of securing a viable financial basis for the Organization, сознавая важность и неотложность обеспечения стабильной финансовой базы для Организации,
Aware also that the solution of the serious financial situation of the Organization calls for political efforts, сознавая также, что для выхода из сложного финансового положения Организации требуются политические усилия,
Aware of the need to strengthen the relevant international legal instruments, сознавая необходимость укрепления соответствующих международно-правовых актов,
Aware of the importance of industry in the structural transformation of their economies, the African States and the international community had proclaimed the period 1993-2002 the Second Industrial Development Decade for Africa. Сознавая важную роль промышленности в струк-турной перестройке национальной экономики, африкан-ские государства и международная общественность провозгласили 1993-2002 годы вторым Десятилетием промышленного развития Африки.
Aware of the high vulnerability of Central American and Caribbean countries to such climatic phenomena, сознавая сильную уязвимость стран Центральной Америки и Карибского бассейна для таких климатических явлений,
Aware of the importance of broad participation by Parties in their activities in order to ensure progress, сознавая важное значение широкого участия Сторон в его деятельности в целях обеспечения прогресса,
Aware of the need to strengthen cooperation in the field of peace and security in the subregion, the Committee recommended the establishment of an appropriate legal framework. Сознавая необходимость укрепления сотрудничества в вопросах мира и безопасности в субрегионе, Комитет рекомендовал создать необходимую юридическую основу.
Aware that there is always a risk that such acts may reoccur, сознавая, что опасность повторения подобных актов по-прежнему существует,