Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознавая

Примеры в контексте "Aware - Сознавая"

Примеры: Aware - Сознавая
Acutely aware that indigenous peoples have suffered particularly devastating consequences from the extraction and utilization of nuclear substances; остро сознавая, что коренные народы особенно сильно пострадали от разрушительных последствий добычи и использования радиоактивных веществ;
Well aware of the enormous importance of human resources to development, his Government had been implementing various international educational and training programmes for trainees from a variety of developing countries. Хорошо сознавая исключительно важное значение людских ресурсов для процесса развития, его правительство осуществляет различные международные учебные и образовательные программы для учащихся из многих развивающихся стран.
Being aware of the need to update and rearrange certain of these recommendations and resolutions, сознавая необходимость обновления и изменения структуры некоторых из этих рекомендаций и резолюций,
The Government was aware of the difficulties the situation entailed, and was studying budgetary measures to shorten the time limit for processing asylum applications. К тому же, сознавая трудности, порождаемые этой ситуацией, правительство изучает бюджетные меры, способные сократить сроки рассмотрения просьб о предоставлении убежища.
The wording of the preambular recital beginning with the words "Being aware at the same time of the important [...]" should be further clarified. Необходимо уточнить формулировку той части преамбулы резолюции, которая начинается со слов «сознавая при этом серьезные трудности...».
Also aware of the importance of integrating transport networks with a view to contributing to the acceleration of regional cooperation processes, сознавая также важное значение интеграции транспортных сетей в целях содействия ускорению процессов регионального сотрудничества,
Being aware that violations of the human rights of Indigenous women results in physical, psychological, economic, and social consequences Сознавая, что нарушения прав человека женщин коренных народов имеют физические, психологические, экономические и социальные последствия,
The Panamanian Administration was aware of its historical responsibility towards indigenous peoples and had enacted specific legislation at both the constitutional and the legal levels that recognized their cultural heritage. Сознавая свою историческую ответственность перед коренными народами, власти Панамы приняли конкретные конституционные и законодательные акты о признании их культурного наследия.
Further aware of the need to substantially increase support for the promotion of nuclear sciences and technology to the benefit of African development, сознавая далее необходимость значительного наращивания поддержки в целях поощрения ядерных наук и технологий в интересах развития Африки,
Individuals and communities have started to change their lifestyles, aware that personal and collective behaviour impacts the climate and the overall health of the environment. Отдельные лица и целые общины стали менять свой образ жизни, сознавая, что их личное и коллективное поведение оказывает воздействие на климат и общее здоровье окружающей среды.
Being aware of the difficulties involved, SGAC decided to limit its outreach activities to students and young professionals already involved in the field of outer space. Сознавая существующие трудности, КСПКП принял решение ограничить свою пропагандистскую деятельность студентами и молодыми специалистами, уже участвующими в работе в области космического пространства.
The countries of the Rio Group were aware that such segregation was unacceptable, and they remained determined to eliminate all forms of discrimination against women. Сознавая, что такая сегрегация является неприемлемой, страны Группы Рио преисполнены решимости ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин.
The Kingdom of Morocco, being aware of the importance and universal scope of human rights, has accorded them very high priority. Сознавая важность прав человека в контексте универсальности их применения, Королевство Марокко включило этот вопрос в число своих самых неотложных приоритетов.
While aware of the importance of new media, he drew attention to the ongoing need for traditional media, especially radio, in supporting the United Nations presence, as many countries did not yet have wide access to the Internet. Сознавая важность новых средств коммуникации, оратор обращает внимание на необходимость поддержки присутствия ООН в традиционных СМИ, особенно радио, ввиду того, что многие страны еще не имеют широкого доступа к Интернету.
While aware that Dominica had a small economy and faced a number of social and economic challenges, Nicaragua urged it to continue making efforts to strengthen its national policies to guarantee human rights. Сознавая, что Доминика обладает небольшим экономическим потенциалом и сталкивается с рядом социально-экономических трудностей, Никарагуа вместе с тем настоятельно призвала Доминику продолжать прилагать усилия для совершенствования своей национальной политики, с тем чтобы гарантировать соблюдение прав человека.
Also aware of the necessity to respond to the changing transport demand due to demographic change and the needs of persons with reduced mobility, сознавая также необходимость должным образом реагировать на изменяющийся транспортный спрос с учетом демографических изменений и потребностей лиц с ограниченной мобильностью,
Sweden was aware of the need to know the situation of national minorities as exactly as possible but had other means besides compiling statistics to study, for example, the extent of ethnic discrimination in Sweden. Швеция, сознавая необходимость в получении точной информации о положении национальных меньшинств, прибегает к другой практике получения статистических данных для изучения, например, размаха дискриминации по этническому признаку в Швеции.
These countries had embarked on promotion activities in recent years, as they were aware of FDI's potential role as a catalyst in boosting their supply capacities. В последние годы эти страны начали предпринимать усилия по поощрению инвестиций, сознавая потенциальную роль ПИИ как катализатора, способствующего наращиванию их производственного потенциала.
aware that the activities of these armed groups are detrimental to regional peace and security and endanger the electoral process in the Democratic Republic of the Congo сознавая, что деятельность этих вооруженных групп подрывает региональный мир и безопасность и создает угрозу процессу выборов в Демократической Республике Конго,
Algeria is aware of the fundamental role of women in building a progressive society firmly committed to modernity, and it has guaranteed to women in its Constitution and through its legislation full participation in economic, social and political life without distinction as compared to men. Сознавая основополагающую роль женщины в построении передового общества, решительно идущего по пути модернизации, Алжир в своей Конституции и законах страны гарантировал женщине возможность полноправного участия в экономической, социальной и политической жизни наравне с мужчиной.
The Royal Government, aware of the extreme human resources shortage in the rural areas, attaches a great deal of importance to automation and mechanised farming besides encouraging the production of labour-saving tools that are highly subsidised and made affordable to the rural population. Сознавая острую нехватку людских ресурсов в сельских районах, правительство Его Величества придает большое значение автоматизации и механизации сельскохозяйственных работ наряду с поощрением производства орудий, облегчающих труд фермеров, которые в значительной степени субсидируются и по приемлемым ценам предоставляются сельскому населению.
We are also here to reiterate our resolve to establish close cooperation with all the partners involved in that unique enterprise, aware as we are of the challenge we face. Мы также хотим подтвердить нашу решимость налаживать тесное сотрудничество со всеми партнерами, задействованными в этом уникальном мероприятии, сознавая при этом всю серьезность поставленной задачи.
The Federation was aware of the difficulty of prescribing general solutions and hoped only to be able to count on the cooperation of Governments to jointly address the vulnerabilities of people in human settlements. Сознавая, что предложить универсальное решение не представляется возможным, Федерация хотела бы иметь возможность рассчитывать на сотрудничество со стороны правительств, с тем чтобы за счет совместных усилий можно было облегчить тяжелое положение крайне уязвимых групп населения.
Because it was aware of the benefits of registration for migration management, it had registered more than 1.3 million illegal workers during the year, thereby regularizing their situation in the country. Сознавая преимущества, которые дает регистрация беженцев для целей управления миграционными потоками, Таиланд приступил к регистрации более чем 1,3 млн. нелегальных трудящихся-мигрантов в течение года, с тем чтобы таким образом узаконить их присутствие на территории страны.
Keenly aware that an environment of peace, law and order was a prerequisite to the enjoyment of human rights, Kenya had successfully hosted conflict resolution initiatives in both the Sudan and Somalia. Кения, глубоко сознавая, что обстановка мира, законности и порядка является непременными условиями соблюдения прав человека, успешно способствует осуществлению на своей территории инициатив по урегулированию конфликтов в Судане и Сомали.