This achievement is complemented by an increase in reports by the Austrian media on issues related to older persons. |
Это достижение дополняется тем фактом, что в средствах массовой информации Австрии появляется все больше материалов, посвященных вопросам пожилых людей. |
In this regard, we take concrete action in redirecting the relevant Austrian policies through numerous measures that receive considerable attention from the public. |
В этой связи мы принимаем конкретные меры для изменения соответствующих стратегий Австрии посредством проведения многочисленных мероприятий, которые пользуются большим вниманием общественности. |
The Austrian delegation noted that their country had developed such a model agreement which could be taken into consideration by the Legal Rapporteurs. |
Делегация Австрии заявила, что ее страна разработала такое типовое соглашение, которое могло бы быть рассмотрено Докладчиками по правовым вопросам. |
At the same time, we should also like to support the statement of the Austrian Presidency of the European Union. |
В то же время мы хотели бы также поддержать заявление Австрии, которая является сейчас Председателем Европейского союза. |
The lecture was attended by Austrian editors, foreign correspondents, diplomats and parliamentarians from the various political parties of Austria. |
На лекции присутствовали австрийские редакторы, иностранные корреспонденты, дипломаты и парламентарии, представлявшие различные политические партии Австрии. |
Four adults and two children remain at the Austrian Embassy after taking refuge there in September 1997. |
В посольстве Австрии по-прежнему находятся четыре взрослых и двое детей, которые нашли там приют в сентябре 1997 года. |
Apart from the Belgian, German and Austrian partners, the project has aroused lively interest in other countries. |
Помимо Бельгии, Германии и Австрии, выступающих в качестве партнеров, проект вызвал большой интерес в других странах. |
It is the intention to carry out a campaign in Poland and Ukraine during the British and Austrian presidencies. |
В Польше и на Украине предполагается провести кампанию под председательством Великобритании и Австрии. |
The exhibition attracted a large audience, including many students, and will also be shown in other Austrian towns. |
Выставка привлекла значительное число посетителей, в том числе многих учащихся, и проходила также в других городах Австрии. |
Austrian delegations to international codification conferences are known for consistently advocating systems promoting the settlement of disputes among States. |
Делегации Австрии на международных кодификационных конференциях, как известно, последовательно выступают за системы, содействующие разрешению споров между государствами. |
Currently, before the aforementioned bill comes into force, Austrian criminal law does not explicitly define terrorism. |
После вступления в силу вышеупомянутого законопроекта понятие терроризма будет четко определено в уголовном законодательстве Австрии. |
Several posts had been abolished and significant discounts had been obtained from the Swiss and Austrian postal authorities. |
Были ликвидированы почтовые отделения и получены существенные отчисления от почтовых ведомств Швейцарии и Австрии. |
We pay tribute to his deep sense of service both to the Austrian people and to all humanity. |
Мы отдаем дань уважения его глубокому чувству долга перед народом Австрии и всем человечеством. |
President Klestil was a true Austrian patriot, a convinced European and a devoted global citizen. |
Президент Клестиль был истинным патриотом Австрии, убежденным европейцем и преданным гражданином мира. |
It conducts quarterly surveys in the form of the "Microcensus", the basic format of which provides important information on the Austrian population. |
Управление проводит ежеквартальные обследования в виде "микро-переписей", базовый формат которых обеспечивает важную информацию о населении Австрии. |
The relevant articles were modelled on the corresponding articles in the Austrian Penal Code. |
Соответствующие статьи составлены по образцу аналогичных положений, содержащихся в Уголовном кодексе Австрии. |
Source: Central Association of Austrian Social Insurance Carriers - all figures are case-related, not person-related. |
Источник: Центральная ассоциация социального страхования Австрии - все цифры относятся к случаям, а не лицам. |
One Billion Euros for Disabilities Persons - an employment initiative of the Austrian federal government for disabled persons. |
Один миллиард евро для инвалидов - инициатива Федерального правительства Австрии в области трудоустройства инвалидов. |
Pursuant to section 140 of the Austrian General Civil Law Code, parents are obliged to pay for the maintenance of their children. |
В соответствии со статьей 140 Общего гражданского кодекса Австрии родители обязаны нести расходы по содержанию своих детей. |
The Austrian value is thus clearly below the mean value for the EU. |
Таким образом, этот показатель в Австрии явно значительно ниже среднего показателя по ЕС. |
At present, 99.9 per cent of the Austrian population are covered by social insurance and have access to primary health-care services. |
В настоящее время 99,9% населения Австрии охватывается социальным страхованием и имеет доступ к первичной медико-санитарной помощи. |
About 20 per cent of all Austrian students receive study allowances. |
Такие пособия получают приблизительно 20% всех студентов в Австрии. |
In addition, the Government of Austria will continue to place an Austrian expert at the disposal of the Programme. |
Кроме того, правительство Австрии намерено и далее предоставлять одного австрийского эксперта в распоряжение Программы. |
The same goals can also be served by scholarships for foreigners in this country and for Austrian nationals abroad. |
Этим же целям могут также служить программы стажировки иностранцев в Австрии и австрийских граждан за рубежом. |
Every five years, "Statistik Austria" conducts a survey among consumers on the material situation of the Austrian population. |
Каждые пять лет Статистическое управление Австрии проводит обзор среди потребителей с целью определения материального положения населения страны. |